Слепящий нож
Шрифт:
Это одновременно и хорошо, и плохо. Мужчина, застигнутый врасплох, будет иметь в своем распоряжении только первую инстинктивную реакцию, когда его действия будут настолько же осознанными и четкими, как во время тренировки. После этого его захватит лавина эмоций. Мы проводим тысячи часов, оттачивая эту первую реакцию, и далее мы тренируемся контролировать эмоции так, чтобы они только поднимали нас до повышенного уровня восприятия, не лишая способности соображать.
Итак, положительный момент для нас, лучниц: застигните меня врасплох, и моя первая реакция будет такой же, как у моего противника-мужчины. Разумеется, я по-прежнему могу испугаться или замешкаться, скованная собственной
Если мужчинам необходимо учиться контролировать наплыв чувств, мы должны уметь его приближать. Учитывая, что мы взбираемся на эту гору медленнее мужчин, для того, чтобы вовремя оказаться с ними на одной высоте и воспользоваться своими преимуществами, мы должны начинать карабкаться раньше. Это значит, что, если я попадаю в ситуацию и понимаю, что она может оказаться опасной, я должна приготовиться заранее. Я должна начать карабкаться. Мужчина может попробовать шутить, чтобы снять напряжение, – пускай. Я не стану присоединяться. Из-за этого он может решить, что у меня нет чувства юмора, – ну и что? Это цена, которую я готова заплатить.
В этот день Тея и остальные девочки вышли из тренировочного зала несколько оглушенные. Услышанное произвело на них глубокое впечатление. То, что придавало этим женщинам несомненную привлекательность, поняла Тея, были их честность и сила – и эти два качества были неразрывно связаны друг с другом. Женщины как бы говорили: «Смотрите, в своем деле я лучше всех в мире, но я не могу сделать все что угодно». Эти два утверждения, взятые вместе, давали им чувство уверенности, позволяющее принять любой вызов. Если собственных сил гвардейки было недостаточно, чтобы справиться с препятствием, это могла сделать объединенная сила команды – и она не стеснялась попросить о помощи, если это было необходимо, потому что знала, что в другой ситуации ее собственный вклад в работу команды будет не менее ценен.
Лучницы были непреклонны и безжалостны – и тем не менее находились в совершенном равновесии. Они уважали друг друга и уважали сами себя. Тея знала, что некоторые из них до прихода в Черную гвардию были рабынями; в других текла благородная кровь. Одни извлекали синий, другие желтый, зеленый или красный, были здесь и бихромы. Одни были высокими, другие тощими, третьи не уступали в мышечной силе своему командующему. Все они были разными – но, признавая эти различия, гвардейки смотрели только на то, как их можно использовать, а не мерились, кто лучше или хуже. Служба в Черной гвардии являлась стержнем их личности; все остальное было вторично.
Для девочки, которая была рабыней, страдала цветовой слепотой и извлекала лишь один никому не нужный цвет, это было все равно как если бы перед ее носом помахали самой немыслимой мечтой. Вступить в Черную гвардию ей приказала ее спонсорша, годами она тренировалась с этой целью по указке других и для пользы других, но теперь она действительно желала этого сама, по собственным соображениям. И желала всем сердцем!
Глава 29
Кип с Теей закончили бегать круги – на этот раз наказана была Тея, за то, что ударила парня, пренебрежительно назвавшего ее малюткой, – и теперь у них не оставалось времени привести себя в порядок перед следующим занятием. Тея сказала, что это будет практика цветоизвлечения, –
кажется, эта мысль приводила ее в ужас. Кип со своей стороны ждал предстоящего урока с нетерпением, даже несмотря на то, что был весь растрепан и вонял потом.Как обычно, Тея показывала ему дорогу. Практикум проводился на другом уровне, на солнечной стороне Башни Призмы, не там, где у них обычно были лекции. Однако добравшись до нужной двери, Кип увидел, что перед ней его поджидает Гринвуди.
«О нет!»
– Кип, – произнес морщинистый служитель. – Ты опоздал. Красный люкслорд будет недоволен.
«А меня ведь так волнует его недовольство!»
– Чего ему еще от меня надо? – спросил Кип.
– Он вызывает тебя к себе.
– А если я не хочу идти?
Брови Гринвуди сложились домиком:
– Ты желаешь, чтобы я передал твой отказ Красному люкслорду?
На его лице было написано, что он считает Кипа жалким шутом. Служитель явно его недолюбливал и теперь, когда Кипа отлучили от семьи, не считал нужным это скрывать.
Кип упрямо набычился, готовый послать старого слугу ко всем чертям.
– Кип, – проговорила Тея. Она дождалась, пока Кип посмотрит на нее. – Не будь идиотом.
Он нахмурился.
– Ну хорошо. Пойдемте, – сказал он Гринвуди.
Вслед за стариком он дошел до покоев Андросса Гайла. Он пытался раздувать в себе гнев, но на самом деле все больше и больше нервничал. Гринвуди раскрыл перед ним дверь и жестом указал на тяжелый занавес, предохранявший помещение от света.
«Видит Орхолам, если старый ублюдок снова меня ударит, я ударю его в ответ!» На самом деле Кип был почти уверен, что не сделает ничего подобного, но от этой мысли ему стало немного лучше. Он шагнул внутрь.
Душные запахи: стариковское тело, благовония, пыль, пот, запах подмышек… а, нет, это уже от него самого.
– От тебя воняет, – проговорил в темноте голос, в котором сквозило отвращение.
– От вас тоже, – отозвался Кип на две секунды раньше, чем у него включился мозг.
Молчание. Затем:
– Сядь.
– Куда? На пол? – поинтересовался Кип.
– Ты что, обезьяна?
– Скорее просто чудовище. В конце концов, мы с вами родня.
Вновь молчание, на этот раз более долгое.
– Я и забыл, насколько безрассудными бывают молодые. Но, может быть, ты не безрассуден, а попросту глуп? Сядь. На стул.
Кип пошарил в темноте, нащупал стул, сел.
– Гринвуди! – рявкнул старик.
Раб вошел и повесил что-то на крюк над головой Кипа, после чего, не промолвив ни слова, вышел.
– Светильник, – сказал Андросс Гайл.
Светильник? Но он не горит! Или Кип должен его зажечь? Но разве это не аннулирует всю идею сидеть в затемненной комнате с плотными портьерами на всех окнах и дверях? К тому же у Кипа не было с собой даже кремня.
Или это испытание его способностей как извлекателя? Наверное, Андросс хочет проверить, может ли Кип…
«Идиот! Это сверхфиолетовый светильник!»
Кип сузил зрачки, и комната моментально обрела неземной, густо-фиолетовый, чрезвычайно мелкий рельеф. Помещение оказалось больше, чем он ожидал. На всех стенах висели портреты Гайлов прошлого – в сверхфиолетовом освещении они казались безжизненными, монохромными. Кип видел гребни и катышки на мазках кисти, но различать лица из-за этого было еще сложнее. За дверьми в соседнюю комнату едва угадывалась гигантская кровать с пологом, и разумеется, повсюду висели тяжелые бархатные занавеси. Каминная полка и клавесин были уставлены костяными и мраморными статуэтками. Кип не мог выделить в произведениях искусства единый стиль, но все они казались весьма, весьма изящными.