СЛОМ
Шрифт:
– Не успокоится,- не открывая глаз, возразил лейтенант Дайсон.- Он чертовски упрям.
– Так что мне ответить ему, сэр?- спросил связист.
Майк протянул руку за трубкой.
– Hi, Иван,- устало сказал он.- Не спится?
– Почему колонна покинула согласованный маршрут, капитан?- донеслось из трубки.- Это непроверенная территория, и я не гарантирую…
– Я не обязан отчитываться перед вами,- перебил Майерс.- Слышите? Не обязан. И только ввиду моего к вам особого расположения повторяю. У меня приказ полковника Бланка… Нет, в
– Я бы хотел изучить этот приказ подробнее, Майк,- попросил Иван.- Просканировать сигнал… Я понимаю, что не положено. Я прошу.
– Это выше моих полномочий,- отрезал Майерс.- Даже учитывая мое расположение. Сожалею.
– Майк…
– Я понял, капитан. Спасибо за предупреждение.
– И чего эти русские вечно лезут не в свое дело?- ухмыльнулся Дайсон.- Давно пора поставить их на место.
– Помолчи, Дик,- сказал Майерс, оглядывая бескрайние пески.- Будь у тебя столько опыта, сколько в мизинце русского капитана, ты бы держал язык за зубами и благодарно выслушивал его бесплатные советы.
Дайсон хмыкнул, натянул бейсболку на глаза и попытался снова уснуть. Майерс высунулся из машины, оглядел пустынные окрестности в бинокль и снова откинулся на спинку сиденья.
– Этот русский сделает из тебя параноика, Майк,- сонно пробормотал Дайсон.
Однако капитан хлопнул по плечу связиста:
– Кейси, соедините меня с головной машиной.
Кейси протянул трубку:
– Форестер на связи, сэр.
– Спишь, Эрни?- спросил Майерс.
– Нет, сэр,- ответил Форестер.- Уже выспался на год вперед. Что-нибудь случилось, сэр?
– Да нет,- сказал Майк.
– Значит, все в порядке?
– Да, Эрни.
– О’кей,- отозвался Форестер.- Можно продолжать движение, сэр?
– Продолжай.
– О’кей. Значит, все в полном порядке?
– В полном, Эрни.
– А русский капитан? Он с вами говорил?
– Да.
– С нами тоже, только что. Снова что-то почуял?
– Вроде того.
– Он чересчур мнителен, сэр.
– Пожалуй.
– Но мы все же включили сканер.
– Хорошо. Вы все правильно сделали, сержант.
– Спасибо, сэр.
– Но пока все чисто?
– Да, капитан, сэр. Впереди, в низине, скальный выступ. Мы как раз его ощупываем сканером. Пока все чисто.
– Продолжайте,- сказал Майерс, отключая связь.- Кажется, я и вправду становлюсь параноиком, Дик.
Внезапно колонна встала.
– Что там еще?- нахмурился капитан.
– Форестер говорит, в низине какие-то верблюды. Похоже, там есть колодец,- доложил Кейси.
Майк высунулся из люка с биноклем, наблюдая, как дозорные отгоняют стадо с дороги.
– Я схожу посмотрю, что там,- зевнул Дайсон.
–
Не стоит: ложная тревога. Местные пригнали верблюдов на водопой.– Сэр,- обернулся Кейси,- Форестер обнаружил фугас.
Майерс покосился на Дайсона:
– Что ты теперь скажешь, Дик?
– Дьявольское чутье у этого русского,- буркнул лейтенант, неохотно упаковываясь в экзоброню.- Боже, какая жара, а тут еще это на себе таскать! Ненавижу, когда под нее пыль попадает…
Дайсон подхватил автомат, соскочил на раскаленный песок и побрел в голову колонны.
– Можно мне пока отлить, сэр?- спросил Кейси.
– Иди,- разрешил капитан, тоже влезая в экзоброню.- Только быстро. Потом надень экипировку и оставайся в машине.
– Да, сэр,- отозвался связист.
Майерс вышел из «Хаммера» и побрел, увязая в песке, к дозорным. Если внутри машины казалось, что кондиционер в пустыне – вещь бесполезная, то снаружи жара совершенно оглушала. Ощущение было такое, словно идешь по гигантской раскаленной сковороде. И сходство это еще больше усиливалось видом выжженной котловины впереди. В белесом небе, распластав крылья, неподвижно висела пара коршунов. Солнце уже перевалило полдень, и теперь потихоньку спускалось к дрожащей в мареве нечеткой границе горизонта.
– Не подходите ближе, сэр,- предупредил Форестер,- это радиоуправляемый фугас. Там, дальше, еще один.
Дайсон, прикрыв от солнца глаза, осматривал склон бархана, сползающий в низину.
– Колонне туда не забраться,- сказал капитан.
– Но разведать надо,- предложил Дик.- Кто знает, что там, за подъемом? Вдруг засада? Ждут взрыва, чтобы выскочить сверху, как чертик из табакерки, и раздолбать уцелевших. Черт возьми! Хотел бы я знать, где сейчас наш беспилотник!
– Похоже, он полетел по старому маршруту.
– Да, похоже на типичный бардак.
– Сможешь пройти по гребню на «Брэдли» до конца, чтобы обойти фугасы?
– Плевое дело. У нас полный боекомплект. Если придется, полдивизии разнесем.
– Хорошо, Дик. Попробуй добраться до того края. Если там чисто, разведай дорогу мили на три, да как следует: на сегодня довольно неожиданностей.
– Да, сэр.
Дайсон торопливо потрусил обратно к автоколонне. Майерс обернулся к русскому капитану. Тот сканировал местность своей аппаратурой. Из-под забрала его черного шлема стекали струйки пота. Майк промокнул платком затылок и спросил:
– Почему бы вам не выкрасить шлем в белый цвет? Будет меньше нагреваться. Хотите, я достану вам краски, капитан?
Иван поднял забрало шлемного экрана и отрицательно покачал головой:
– Спасибо за заботу, Майк, но не стоит. Это экранирующее покрытие. Оно поглощает свет, зато отражает кое-какие нежелательные спектры.
– Как знаете,- кивнул Майерс.- Я должен вас поблагодарить, капитан. Ваше чутье снова не подвело. Похоже, нас и вправду здесь ждали. Если бы не эти верблюды…