Словарь современных цитат
Шрифт:
26
Тоска по родине! Давно / Разоблаченная морока!
Мне совершенно все равно – / Где совершенно одинокой
Быть (...).
«Тоска по родине! Давно...» (1934)
27
Глотатели пустот, / Читатели газет!
«Читатели газет» (1935)
ЦИОЛКОВСКИЙ Константин Эдуардович (1857—1935),
ученый и изобретатель
28
Человечество
Письмо Б. П. Воробьеву от 12 авг. 1911 г.
ЦОЙ Виктор Робертович (1962—1990), рок-музыкант
29
Я сажаю алюминиевые огурцы / На брезентовом поле.
«Алюминиевые огурцы» (1982), слова и муз. Цоя
Все цитируемые здесь песни Цоя написаны для группы «Кино».
30
В наших глазах – потерянный рай.
«В наших глазах» (1986), слова и муз. Цоя
31
Мы хотели песен – не было слов.
Мы хотели спать – не было снов.
Мы носили траур – оркестр играл туш.
Там же
32
Дальше действовать будем мы.
Назв. и строка песни (1987), слова и муз. Цоя
33
Сигарета в руках, чай на столе – / Так замыкается круг.
И вдруг нам становится страшно / Что-то менять.
Там же
34
Звезда по имени Солнце.
Назв. песни (1989), слова и муз. Цоя
35
Война – дело молодых, / Лекарство против морщин.
Там же
«Войны существуют для молодых» – изречение Тита Ливия («История...», VI, 23, 4; пер. Н. Н. Казанского).
=> «...а умирать идут молодые» (Г-280).
36
Мои друзья всегда идут по жизни маршем,
И остановки только у пивных ларьков.
«Мои друзья» (1982), слова и муз. Цоя
37
Перемен! / Мы ждем перемен.
«Перемен!» (1988), слова и муз. Цоя
38
Последний герой.
Назв. песни (1984), слова и муз. Цоя
«Последний герой» – заглавие романа А. Кабакова (1995).
39
Следи за собой. / Будь осторожен.
«Следи за собой» (1989), слова и муз. Цоя
– Ч -
ЧАКОВСКИЙ Александр Борисович (1913—1994), писатель
1
Свет далекой звезды.
Загл. повести (1962)
ЧАНДЛЕР
Раймонд(Chandler, Raymond, 1888—1959), американский писатель
2
Простое искусство убивать.
Загл. романа («The Simple Art of Murder», 1950)
Ср. также: «Убийство как одно из изящных искусств» – эссе английского литератора Томаса Де Куинси (1827).
ЧАПЕК Карел
(Capek, Karel, 1890—1938), чешский писатель
3
Как это делается.
Загл. цикла очерков (1938)
4
Робот.
«R.U.R.» (1920)
«R.U.R.» – компания «Rossum’s Universal Robots» («Россумские универсальные роботы»). Роботы – «живые, наделенные интеллектом, рабочие машины» («Пролог», пер. Н. Аросевой).
Слово «робот» (от чешского «robota» – барщина; тяжелый, каторжный труд) предложил К. Чапеку его брат Йожеф.
ЧАПЛИН Чарлз
(Chaplin, Charles Spencer, 1889—1977), американский киноактер и кинорежиссер
5
Одно убийство делает человека преступником, миллионы убийств – героем. Все дело в масштабах.
К/ф «Месье Верду» (1947), сцен. и пост. Чаплина
Фраза: «Одно убийство делает человека преступником, миллионы убийств – героем» – взята из поэмы английского поэта Б. Портеуса «Смерть» (1759).
ЧЕМБЕРЛЕН Артур Невилл
(Chamberlain, Arthur Neville, 1869—1940), британский политик, премьер-министр
6
* В войне не бывает выигравших – только проигравшие.
Речь в Кеттеринге 3 июля 1938 г.
«Какая сторона ни объявила бы себя победителем, в войне нет выигравших, но все – проигравшие».
7
* Я привез мир с честью. Это будет мир для нашего времени.
30 сент. 1938 г. Чемберлен вернулся из Мюнхена, где было подписано соглашение с Гитлером по поводу Чехословакии. Из окна резиденции премьер-министра (Даунинг-стрит, 10) он обратился к толпе со словами: «Вторично в нашей истории сюда, на Даунинг-стрит, привезен из Германии мир с честью [peace with honour]. Я верю, что это будет мир для нашего времени».
Фразу: «Мы привезли вам мир, как мне кажется, с честью» – произнес премьер-министр Б. Дизраэли с балкона своей резиденции на Даунинг-стрит 16 июля 1878 г., вернувшись с Берлинского конгресса.
Выражение «Peace With Honour» (переводится также как «мир с почетом», «почетный мир») известно как цитата из Шекспира («Кориолан», III, 2; V, 6), а появилось еще в XII в. и восходит к латинскому «почетный мир» (напр.: Тит Ливий, «История», IX, 12).
ЧЕМБЕРЛЕН Джозеф
(Chamberlain, Joseph, 1836—1914), британский политик, министр колоний
8
Учиться мыслить по-имперски [в категориях империи]. // Learn to think Imperially.
Речь в Гилдхолле (Лондон) 19 янв. 1904 г.
Лозунг: «Учиться мыслить континентально» («...to think continentally») – приписывается одному из «отцов-основателей» США Александру Гамильтону (ок. 1755—1804).