Словарь современных цитат
Шрифт:
106
Что с нами происходит?
«Кляуза» («Литературная газета», 4 сент. 1974)
107
Я пришел дать вам волю.
Загл. исторического романа о Степане Разине (1971)
ШУЛЬГИН Василий Витальевич (1878—1976),
публицист, один из лидеров правых в Государственной думе
108
Белая идея. Белая мечта.
«1920 год» (София, 1921)
Оба
109
Что нам в них не нравится?
Загл. книги о евреях и антисемитизме в России (Париж, 1929)
ШУЛЬЦ Макс
(Schulz, Max Walter, 1921—1991), немецкий писатель
110
Мы не пыль на ветру.
Заглавие романа («Wir sind nicht Staub im Wind», 1962)
Вероятный источник: «Да будут они, как прах пред лицом ветра» (Псалт., 34:5); «Они – как прах, возметаемый ветром» (там же, 1:4).
ШУМАХЕР Эрнст Фридрих
(Schumacher, Ernst Friedrich, 1911—1977), немецкий экономист
111
Малое прекрасно.
Загл. книги о преимуществах малого и среднего бизнеса («Small is Beautiful», 1973)
ШУМИЛИН Валерий Александрович, поэт
112
Люби Россию в непогоду.
Назв. и строка стихотворения; положено на музыку А. Тургелем
ШУМСКИЙ Василий Дмитриевич
113
Отцвели уж давно / Хризантемы в саду.
«Отцвели хризантемы» (1913), муз. Н. Харито
ШУРМАК Григорий Михайлович (р. 1925), поэт
114
По тундре, по железной дороге,
где мчится курьерский / «Воркута – Ленинград».
«Воркута – Ленинград» (1942)
Стихотворение послужило основой для песни «Я сижу за решеткой...», с рефреном: «По тундре, по железной дороге...»; мелодия, вероятно, восходит к романсу «Мне сегодня так больно» (=> А-83).
ШУРПИН Федор Саввич (1904—1972), художник
115
Утро нашей Родины.
Назв. картины (1946—1948)
Картина изображала Сталина на фоне колхозного пейзажа.
– Щ -
ЩЕРБА Лев Владимирович (1880—1944), филолог
1
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.
Фраза не содержит ни одной лексической морфемы русского языка, но грамматически правильна и обладает определенным значением. Щерба придумал ее в конце 1920-х гг., на семинаре, который он вел в Ленинградском университете, первоначально в форме: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокреночка» (согласно устному рассказу И. Андроникова «Кудматая бокра»).
«Глокая куздра» – название 6-й гл. книги Л. Успенского «Слово о словах» (1954),
где фраза Щербы была опубликована впервые.ЩИПАЧЕВ Степан Петрович (1898/99—1979), поэт
2
Любовью дорожить умейте, / с годами дорожить вдвойне.
Любовь не вздохи на скамейке / и не прогулки при луне.
«Любовью дорожить умейте...» (1939)
3
Как повяжешь галстук, / Береги его:
Он ведь с красным знаменем / Цвета одного.
«Пионерский галстук» (1947), муз. И. Ильина
– Э -
ЭББ Фред
(Ebb, Fred, р. 1935), американский поэт-песенник
1
Money, money, money... // Деньги, деньги, деньги...
Сонг из мюзикла «Кабаре» (1966; экраниз. в 1972 г.), муз. Дж. Кандера
Также: «Money, money, money» – название и строка песни группы «АББА» (1976), слова Бенни Андерссона, муз. Б. Ульвиуса.
ЭБЕРТ Фридрих
(Ebert, Friedrich, 1871—1925), президент Германии
2
Дух Веймара. // Der Geist von Weimar.
Речь 6 фев. 1919 г. при открытии Национального конституционного собрания Германской республики
«...Здесь, в Веймаре, мы должны осуществить переход от империализма к идеализму, от великодержавности к духовному величию. (...) Дух Веймара, дух великих философов и поэтов, должен снова наполнить собой нашу жизнь».
ЭДДИНГТОН Артур
(Eddington, Arthur, 1882—1944), британский астрофизик
3
Стрела времени.
«Природа физического мира» (1928), гл. 4
«Я буду использовать выражение “стрела времени”, чтобы выразить однонаправленность движения во времени, в отличие от движения в пространстве».
4
Армия обезьян, барабаня по клавишам пишущих машинок, могла бы написать все книги Библиотеки Британского музея.
«Природа физического мира» (1928)
Высказывание многократно перефразировалось, напр.: «...шутки о стае обезьян, которые до тех пор барабанят по клавишам пишущей машинки, пока не напишется Британская энциклопедия» (С. Лем, «Голем ХIV. Вступительная лекция») (1973).
Эта мысль восходит к эпохе античности. Цицерон писал по поводу учения эпикурейцев о сотворении мира из случайного движения атомов: «Почему бы (...) не поверить также, что если изготовить (...) в огромном количестве все двадцать одну букву [латинского алфавита], а затем бросить эти буквы на землю, то из них сразу получатся “Анналы” Энния» («О природе богов», II, 93; пер. М. Рижского). Затем у Д. Дидро: «Если бы мне предложили выбрасыванием букв наудачу воссоздать “Илиаду”, то (...) при определенном конечном числе бросаний я имел бы большие шансы на успешный результат» («Философские мысли», ХХ; пер. Б. С. Румера).
Позднейшее высказывание американского ученого Роберта Виленски (R. Wilenski, р. 1951): «Все мы слыхали про то, что миллион обезьян, стуча по клавишам миллиона пишущих машинок, могли бы написать полное собрание сочинений Шекспира. Благодаря Интернету мы знаем теперь, что это неправда» (цитировалось в «Mail on Sandey» от 16 фев. 1997).