Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Случай для психиатра. Легкая добыча. Одержимость кровью
Шрифт:

— Вы пришли сюда прямо от Мидоусов. Письмо было у вас в сумке и ее вы оставили на столе в прихожей, идя в кухню. Там вы немного помогли хозяйке, потом выпили чаю и пошли домой. Не помните, когда бросили письмо в почтовый ящик, но когда на следующий день открыли сумочку, зайдя за покупками, письма там уже быть не могло.

Обе женщины согласно кивнули.

— Я уже думала про это письмо, — заговорила жена Лесли. — Все время думала, зачем Колин задержал его до следующего дня.

— Френсис тоже была не лучше, — заметила жена Стивена. — Похоже, они оба повели себя безответственно.

Да и ты, — добавила она, повернувшись к приятельнице, — не блеснула.

Воцарилось неловкое молчание.

Потом гости встали и распрощались. Когда машина тронулась, Мевис вдруг крикнула:

— Стойте! Посмотрите! Вон там!

«Ягуар» резко затормозил.

— Где? В чем дело?

— Нет, ничего, поезжайте. Его уже нет.

— Что, черт побери…

— Поезжайте! Я потом объясню.

Когда машина медленно тронулась вперед, Мевис пояснила причину своего переполоха.

— Какой-то мужчина стоял за кустами у ворот. В сером плаще и мягкой шляпе. Это был тот самый человек, которого я видела в парке, когда мисс Траб забрала Джой. Я абсолютно уверена, что это тот самый!

— Вы узнали его лицо?

— Не видела лица ни тогда, ни сейчас. Но одет был точно так же.

— Так одета половина мужчин, — хмыкнул Рэй.

— Речь идет о том, что он так же прятался, — ответила Мевис. — Может, я и глупая…

— Нет, — возразил Уоррингтон-Рив. — Я уверен, что нет. Вы полагаете, это кто-то из ваших знакомых?

— Пожалуй, нет. Впрочем, не знаю.

— Мог это быть Колин Мидоус? Вы его видели, правда?

— Ну что же, он того же роста. Ох, не знаю… Забудьте об этом. Мне стыдно, что я так перепугалась.

— Вам нечего стыдиться, — заверил Уоррингтон-Рив. — Возможно, вы добавили в нашу цепочку еще одно очень важное звено. Который час?

— Половина третьего, — ответил Рэй.

У женщин перехватило дыхание. Инстинктивно они прижались друг к другу, сцепляя руки.

— Колин все знал с самого начала, — после паузы заговорила мисс Траб, — или почти с начала. Раймонд ему сказал. Разве не так, Колин?

— Именно так, — кивнул он. Медленно прошел в комнату, расстегнул серый плащ и сел, закурив, а две женщины уставились на него, онемев от потрясения.

Френсис била дрожь.

— И ты знал, когда… когда женился на мне?

— О да, знал.

— Тогда почему! Почему не… — она не могла договорить.

— Скажи ей, почему, Колин, — велела мисс Траб. — Расскажи ей о своей роковой ошибке.

Колин вздрогнул, услышав, с какой горечью были произнесены эти слова, но продолжал молчать, избегая взглядов обеих женщин.

— Вижу, мне придется это сделать самой, — продолжала мисс Траб, прижимая Френсис к себе, словно пытаясь защитить. — Колин был вне себя от злости, что я покинула Уэйфорд и хотела, чтобы он слепо мне верил. Он счел, что ты сказала правду, когда заявила, что я жду ребенка. Был потрясен. И знаешь, почему?

— Потому что любил тебя, — шепнула Френсис, прижавшись лицом к сестре.

— О нет, не потому. Нет, никогда он не любил меня. Не любил ни одну из нас. Разве не так, Колин?

Ответа по-прежнему не было.

— Он любил фирму и положение, которого хотел достигнуть. Когда решил, что у меня будет ребенок,

занялся тобой. Предпочел бы меня, поскольку я знала наше предприятие как свои пять пальцев и могла быть ему более полезна. Потому и был так зол на меня, что даже не потрудился проверить, не врешь ли ты. И это оказалось его роковой ошибкой. Поскольку, когда вы обручились вскоре после рождения Тома, Раймонд открыл ему правду, и даже то, что отец ребенка — Лесли.

— О, нет! — простонала Френсис.

— Вот видишь, — спокойно продолжала Элен, — тут ему пришлось скрывать правду от нашего отца. В противном случае не меня, а тебя бы тот лишил наследства, а я бы заняла прежнее место рядом с отцом. Но шанс жениться на мне он уже потерял. По крайней мере, так тогда он думал.

— Ты слишком уверена, что знаешь все мои мысли, — вспылил Колин. — Всегда была заумной идиоткой.

— Так я не должна была платить Лесли? — спросила Френсис.

Сестра с сожалением взглянула на нее.

— Разве я не умоляла тебя все рассказать Колину? Причем еще до того, как я узнала об этой отвратительной истории.

Колин впервые взглянул на нее.

— Если уж об этом зашла речь, — вмешался он, — когда ты, собственно, узнала? И как?

— Когда Лесли пришел ко мне на Сэндфилдс-авеню, после того, как узнал от Раймонда, где я живу.

— Но еще раньше Лесли снова пришел ко мне за деньгами! — воскликнула Френсис.

— Этот мерзавец пытался шантажировать нас обоих, — коротко хохотнул Колин. — Все это время. Но я никогда не давал ему ни пенса.

— Но зато ты убил Тома, — спокойно заметила мисс Траб, — надеясь, что тем самым убьешь меня.

Колин встал и потянулся.

— Лесли был полон идей, — заметил он, — в тот вечер, когда ты открыла газ.

— Откуда ты знаешь, в какой день он был у меня? — спросила она, зная ответ, — И тем более, в какое время?

Он снова рассмеялся.

— Лесли мертв, — бросил он. — Торн тоже. А ты ненормальная. И самое время, чтобы врачи это подтвердили. Разве не так, Френсис?

— Нет, — шепнула та дрожащими губами.

Это его смутило — ведь Колин знал, что она всегда верила в вину Элен.

— Она никогда не была ненормальной, — продолжала Френсис. — Теперь я это понимаю. Полагала, что это сделала я и страдала ради меня. И на твое счастье. Я знала, что ты меня не любишь. Полагала, что из-за нее, и потому ревновала. Но я думала, ты хороший человек и после Лесли была просто счастлива, что у меня есть ты. Как я была глупа!

— Ты всегда была глупа, — небрежно бросил Колин. — Обе вы одинаковы.

— Но я никогда бы не поверила, что ты убил Тома. Никогда — до сего момента.

Он нетерпеливо махнул рукой.

— А с чего вдруг теперь поверила? Ненормальная. Ты же знаешь, где я был в ту ночь, когда малыш умер. Знаешь так же хорошо, как и то, что ты сама была здесь, в Уэйфорде. После выписки из санатория я поехал на несколько дней к родителям, ты же знаешь.

— Знаю, что ты так утверждаешь. Но доказать не можешь. Их давно нет в живых.

Это снова потрясло его. Френсис вовсе не была той забитой дурой, которой он ее считал.

— Если понадобится, найду способ доказать. Но не понадобится.

Поделиться с друзьями: