Случайная невеста
Шрифт:
— А это что такое?.. — Схватив за кисть, он приблизил руку Сандры к своим театрально выпученным глазам. — Еще совсем недавно на пальчике не было колечка. — Он отпустил ее руку. — Позволь угадать? Ты получила предложение выйти замуж, и я даже догадываюсь от кого… От моего друга Стива Малкерна. Поздравляю!
Он отпустил ее руку, и огромный букет очутился перед лицом Сандры. Шквал аплодисментов обрушился на ее барабанные перепонки. Зардевшись, она спрятала лицо за цветами и поспешила за кулисы — ей надо было опомниться, прежде чем вернуться на свое место. Она была растеряна.
Если бы она только знала,
— Примите мои поздравления, — без тени улыбки сказала она. — Надеюсь, Стив будет счастлив в браке. Он заслужил свой кусок счастья.
— Вы же счастливы? Почему бы и нам не насладиться радостями супружества?! — Сандра не могла удержаться, чтобы не съязвить. — Говорят, браки свершаются на небесах. Или в нотариальной конторе?
— Не стоит нам ссориться, — примирительно сказала Дороти. — У меня к вам есть интересное предложение.
— Столько предложений за один вечер! — нервно хихикнула Сандра.
— У меня к вам будет деловое предложение, связанное с вашей профессиональной деятельностью. Мы с мужем давно подыскиваем хорошую рекламную компанию, которая займется продвижением наших услуг на рынке Нью-Йорка. «Мэйсон Пирс», как мне кажется, не будет против расширения рынка.
— Не будет… против… — растерянно произнесла Сандра.
— Давайте обменяемся визитками. — Дороти протянула ей плоский кусочек дорогого картона.
Сандра развела руками.
— К этому платью я не успела подобрать сумку. Визитки у меня, конечно, есть. Только они остались у Стива в машине, в сумке, с которой я хожу в офис. Давайте я вам просто продиктую свой телефон. У вас есть возможность записать?
Из миниатюрного лакового клатча появилась ручка, украшенная россыпью стразов. Под гипнотическим взглядом Дороти Сандра назвала номер, а Дороти записала его на обороте своей визитной карточки.
Только когда они разошлись, Сандра поняла, что назвала не только номер своего мобильного телефона, но и домашний номер. Дороти уже скрылась из виду, и Сандра тоже поторопилась к выходу.
Торжественная часть закончилась, гости выходили из конференц-зала и направлялись к накрытому для фуршета столу. Оркестранты стали рассаживаться по местам. Сандра увидела, что Стив направляется к ней.
— Вот наш приз. — Она протянула статуэтку Стиву.
— Гибрид кактуса с пальмой, — хмыкнул он и небрежно сунул награду под мышку. — Выпьем еще по бокалу вина? Или предпочитаешь шампанское?
— Шампанское? Шиканем по случаю нашей с тобой помолвки, — пробурчала Сандра, поглядывая на
ширинку его брюк — никакого дефекта в замке она не заметила. — Успел поменять замок на брюках?— Я просто пошутил, — сказал он, проследив направление ее взгляда. — Брюки мои в полном порядке. Зато теперь благодаря твоему панегирику на Шарлотту начнется настоящая охота. Придется «Мэйсон Пирс» поднимать ей зарплату, или кто-нибудь из конкурирующих компаний переманит ее к себе.
— Хоть какая-то польза от сегодняшнего вечера, — хмыкнула Сандра. — Но что я скажу Генри? Зачем нужна была вся эта сцена с цветами? — Она возмущенно потрясла букетом.
— Ты это о чем?
— Зачем нужно было, чтобы наше вранье стало всеобщим достоянием?
— Ах, ты о нашей помолвке! — Стив развел руками. — Я тут ни при чем, это все Майкл. Он спит и видит, когда я женюсь. А ты, Сандра, сразу ему понравилась — симпатичная, умеешь поддержать разговор, заразительно смеешься. Майкл известный шутник, хотя не так часто вырывается на приемы. Ты уже поняла, что он примерный семьянин и обожает своих ребятишек. Он давно зовет меня к себе в гости, в Калифорнию. Мечтает, чтобы мы дружили семьями… Майкл ведь настоящий мой друг.
— Значит, ты и своего друга обманул! Зачем?
— А вдруг вовсе не обманул? — Стив подмигнул ей. — Бросим «Мэйсон Пирс», купим побольше земельки, займемся разведением лошадей. Наши лошадки станут фаворитами, заработаем кучу денег. Чем не идиллия? А? — На его лице появилась озорная, дразнящая и вместе с тем нежная улыбка.
Сандра нахмурилась.
— Я хочу домой, — тоном обиженной девочки сказала она.
— Вообще-то я тоже устал, — вздохнул Стив. — Пошли.
Одной рукой придерживая букет, другой ухватившись за его руку, Сандра засеменила за Стивом к выходу. У подъезда Сандра увидела белый лимузин. Около лимузина лицом к Дороти, спиной с ним стоял довольно высокий мужчина. Под его бежевым в тонкую голубую полоску блейзером угадывалось хорошо тренированное тело. Светлые волосы, спускающиеся к широким плечам, трепал ветерок. Сандра застыла на месте — мужчина у лимузина со спины напомнил ей Генри. Такой же блейзер она подарила ему на Новый год. Сандра почувствовала, что и рука Стива напряглась.
— Милая Дороти не дает себе повода поскучать в уединении, — проворчал он.
— Ты знаешь, кто с ней рядом? — произнесла Сандра как можно равнодушнее.
Внешне она выглядела спокойной, а в голове метались мысли: Генри в Голливуде. Его задержали неотложные дела… Таких блейзеров миллион. Генри в Голливуде. У него ответственная работа. В пятницу вечером?! И будет продолжать работать в субботу и воскресенье!!! А если Генри вовсе не в Голливуде? И почему у него выключен мобильный телефон?!
Сандра с напряженным вниманием следила за парочкой у лимузина. Вероятно, почувствовав ее взгляд, Дороти вскинула голову. Тут же широким жестом Стив обхватил Сандру за плечо, прижал к себе. Она заметила, как губы Дороти приоткрылись и тут же снова плотно сомкнулись. Вероятно, она произнесла короткую, но емкую фразу. Блондин тут же согнулся пополам и распахнул дверцу лимузина. Из салона с громким лаем выскочил кокер-спаниель.
— Дороти в своем репертуаре… любительница дорогих животных, — хмыкнул Стив.