Случайная невеста
Шрифт:
— Случайно ты не знаешь вон того?.. Как его зовут?.. — Сандра неопределенно махнула рукой куда-то в сторону.
— Идеальный друг. Дорогой, но легко заменяемый. Микки, или Рикки, или что-нибудь в том же роде. Я не запоминаю клички ручных песиков.
— Да нет, я не о собачке… Ты не знаешь имени того молодого человека, который с Дороти рядом? — сбивчиво пояснила Сандра, кивая подрагивающим подбородком в сторону лающего в экстазе кокер-спаниеля. — Как ты считаешь, кем блондин приходится Дороги?
— Я же сказал: здоровое молодое животное, — раздраженно
— Зря ты так. — Сандра с букетом наперевес бросилась по ступеням вниз.
Но когда она очутилась у лимузина, блондин уже скрылся в салоне. Она только и успела заметить цвета топленого молока брючину да узкую ступню в легком ботинке.
— Эй, эй! Погодите! Постойте! — закричала Сандра изо всех сил и запрыгала, махая букетом.
Лимузин, притормозив на повороте, дал задний ход и остановился рядом с Сандрой, стекло на дверце водителя поползло вниз.
— Вы что-то хотите сказать, леди? — спросил шофер, неопределенного возраста мужчина с непроницаемым лицом.
— Мне нужно кое-что сказать Дороти. Спросить… Вы не знаете, кто с ней? Как зовут ее сопровождающего? Не Генри ли? — заглядывая в кабину, торопливо сказала Сандра.
Место рядом с водителем было свободным, а за его спиной темнела глухая стена из пластика.
— Не могу знать. Хозяйка велела не беспокоить.
Матовое стекло на дверце поползло вверх.
— Генри! Генри! — закричала Сандра, пытаясь хоть что-то разглядеть через затемненное стекло.
Но тут лимузин тронулся с места, и Сандре пришлось отпрыгнуть. С досады она размахнулась и кинула вслед удаляющемуся лимузину букет. Цветы упали на его крышу. Украшенный цветами лимузин вскоре скрылся за поворотом, а Сандра осталась стоять, в растерянности глядя на опустевшую дорогу.
— Тебя отвезти домой? — Стив осторожно тронул ее за плечо.
— Да-да, — растерянно закивала она.
Когда Сандра уселась на сиденье «форда», она уже пришла в себя.
— Отвези меня на стоянку у офиса, — решительно сказала она. — Я там оставила свой автомобиль.
— А ты не много выпила, чтобы вести машину?
— Несколько глотков сухого вина час назад может быть принято во внимание?
— Ты мне кажешься слишком возбужденной.
Сандра только хмыкнула.
— К офису, — повторила она твердо. — Я хочу забрать свою машину со стоянки. Только и всего, — выпалила Сандра и густо покраснела.
— И все же… — Его рука легла на ее колени. — Ты вся дрожишь.
— Ну какое тебе дело?! Какое?! — Она вдруг разрыдалась. Безудержно, в голос. Словно все напряжение, что скопилось за весь этот долгий день, вырвалось наружу.
Стив обнял ее за плечи, прижал к себе. И гладил ее по волосам долго, пока она не успокоилась.
— Давай-ка я отвезу тебя домой, милая, — наконец сказал он, когда Сандра, еще всхлипывая, вытирала
глаза его носовым платком. У нее еще хватило сил назвать свой адрес.Всю дорогу они молчали. Сандра делала вид, что разглядывает витрины магазинов, выхваченные из мрака яркими лампами. Когда автомобиль притормаживал на перекрестке, она встречалась взглядом с застывшими пластмассовыми глазами манекенов, таких же внутри пустых, какой чувствовала себя она.
Наконец машина остановилась у подъезда. Сандра распахнула дверцу и выбралась из «форда». Захватив ее сумку, Стив вышел вслед за Сандрой.
— Нет необходимости провожать меня до постели, — устало сказала она, вынимая из его рук сумку.
Не принимая во внимание ее слова, он взял ее за руку и повел к дверям парадной. Когда лифт остановился на четвертом этаже и они вышли, Сандра дрожащими руками стала шарить в сумке.
— Ключи… Я не могу найти ключи… Где же они? Неужели я оставила их в бардачке своей машины? Ну зачем ты взял меня с собой на это дурацкое мероприятие?! — Она выронила сумку из рук. Слезы снова заструились по ее щекам.
Стив молча поднял сумку, пошарив во внутреннем кармашке, нашел ключ, сунул в скважину. Два поворота — и дверь распахнулась.
— Входи, — вздохнула Сандра и жестом пригласила Стива войти.
Невольно она взглянула на свою квартиру его глазами: дешевая стандартная мебель, потертое ковровое покрытие на полу, а общее впечатление такое, словно все куплено на распродаже.
— Спасибо, что проводил, — смущаясь убогости обстановки, сказала она, мечтая, чтобы он остался за порогом, но Стив прошел за ней.
Сандра без сил рухнула на стоявший в прихожей пуф.
— Тебе приготовить ванну?
Не дожидаясь ответа, Стив уверенно пошел по направлению к ванной комнате. Вскоре Сандра услышала шум воды. Запахло лавандой и мятой. Закрыв глаза, Сандра сидела на пуфе, прислонившись спиной к стене и вытянув ноги. Почувствовав тепло ладони на своей щиколотке, она открыла глаза. Стив сидел на корточках и снимал с ее ноги туфлю.
— Зачем же?.. Я сама. — Она отстранила его руки.
Он поднялся. Лицо его было в тени, так что она не видела выражение его глаз.
— Ты тоже, наверное, устал, иди домой, я справлюсь.
Она скинула туфли и встала.
— Конечно, справишься. Ты сильная девочка, — прошептал Стив и притянул ее к себе.
Сандра почувствовала его губы на своих губах. Она сделала слабую попытку оттолкнуть его, но Стив зажал в своих руках ее лицо и продолжал целовать ее, глубоко, нежно, впитывая ее дыхание, сливая со своим. И вдруг совсем неожиданно для себя Сандра почувствовала, как по ее телу разливается тепло. Ее губы дрогнули и распахнулись. Ее руки обвили шею Стива, его — соскользнули вниз, на ее бедра. Поцелуй из нежного превратился в страстный. Но в то же время некая доля притворства была в этом поцелуе, в этих страстных объятиях. Будто они хотели спрятаться в этой вдруг вспыхнувшей страсти от настоящих, непридуманных чувств.