Случайная помощница монстролога
Шрифт:
— Тихо, — послышался голос хозяина дома, и всё замолкло.
— Так вот поэтому и ждал… — пожал плечами дворецкий и с новой силой вцепился в мой чемодан. Он тащил его с таким остервенением, что внутреннее чутьё мне не просто подсказывало, оно прямо-таки кричало, что мою ношу надо срочно отнять и нести обратно, в сугроб. Там, конечно, холодно, но зато никто не ревёт и не сопит.
Но вместо побега я поторопилась за пыхтящим дворецким, преодолела последнюю ступеньку и свернула в коридор, где на приличном друг от друга расстоянии располагались двери из добротного морёного дерева.
Дворецкий
— Дошли, — выдохнул он, опершись об обшитую шёлковым гобеленом стену.
— Дошли, — подтвердила я, всё ещё поглядывая на чемодан и гадая, не лучше ли переночевать на морозе.
— Комната отличная, — сказал дворецкий и принялся рыться в кармане, — окна в сад, — добавил, достав ключ, — кровать большая, — продолжил рекламировать, распахивая дверь, — и главное далеко от лестницы.
Удалённость, конечно, была важна, но не от лестницы, а от моего дома. И это расстояние я бы не отказалась сократить.
— А надолго я у вас? — спросила в надежде, что Паулу известно время появления обратной воронки.
— Надеюсь, навсегда! — выпалил он и жестом пригласил меня осмотреть покои.
— Вот это я понимаю ждали!.. — протянула восторженно.
За дверью раскинулись настоящие хоромы: дубовая мебель с резными узорами, гобелены на стенах, ковры на полу и огромная кровать с балдахином.
— Располагайтесь, — велел Паул и тактично прикрыл за собой дверь.
Я протащила чемодан ближе к кровати, со стуком опустила его на пол и плюхнулась на вполне упругий и хороший матрас.
— Вот это я разобрала бабушкины вещи… — протянула с тоской.
Где я? Что я тут делаю? И всё-таки почему меня или мою бабушку здесь так ждали? Вот что хотелось бы понять и как можно скорее.
Глава 2
Перед сном Паул появился на пороге моей комнаты ещё раз. Он принёс мне чай, две аппетитные булочки с маком, а следом поставил у двери пару сношенных женских ботинок.
— Хозяин попросил у Марты, нашей горничной, — пояснил Паул. — Сказал, что в столице новая мода и вы приехали без обуви, а в нашем графстве зимы не такие тёплые.
В его словах не слышалось осуждения или издёвки над бедной босоногой гостьей, что заставило меня проникнуться симпатией к этому слегка импульсивному дворецкому.
— Спасибо, — ответила, понимая, что сношенные ботинки Марты лучше, чем никаких ботинок вообще. У меня из обувки были с собой только промокшие носки с оленями, да и их здесь вряд ли оценят по достоинству.
Паул ушёл, а я осталась наедине со спальней и загадочным бабушкиным чемоданом. Открывать или не открывать — вот в чём вопрос. С одной стороны — в чемодане могли быть хоть какие-то ответы, но с другой — там могли быть и новые сюрпризы. А я ещё с предыдущим толком не разобралась.
Задумчиво постучала по крышке чемодана. После купания в снегу она уже не была такой грязной и теперь манила тайнами, которые под ней могли быть скрыты.
— А, — махнула я рукой, — была не была.
Положила чемодан на пол, сделала глубокий вдох и с медленным выдохом подняла защёлки и потянула крышку вверх. Она скрипнула, я зажмурилась,
но ничего сверхъестественного не случилось. Новой воронки в комнате, к сожалению, тоже не образовалось.— Значит, домой ты меня переносить не планируешь, — начала свою одностороннюю беседу с чемоданом и одним глазком заглянула внутрь.
Что меня постигло в этот момент с трудом можно охарактеризовать таким поверхностным словом как разочарование. Внутри загадочного чемодана, умудрившегося открыть кротовую нору неизвестно куда, оказались обычные вещи. Поверх одежды лежало несколько книг в кожаном переплёте, какие-то коробочки, обтянутые парчой, сменные ботинки — хвала необъятному космосу! — и скрученный и запечатанный с помощью сургуча пожелтевший от времени пергамент.
— И это всё? — спросила я у чемодана. — А где же мои сокровища?
Рука сама собой потянулась к пергаменту — он выглядел хоть немного загадочнее книг и платьев. Не знаю, кому он предназначался, но попал именно в мои руки, поэтому я бесцеремонно вскрыла печать и развернула кладезь ценнейшей информации.
«Арвину Макрою, Монстрологу первого ранга и Почётному члену Королевского совета», — так начиналось послание.
Я пробежала глазами по пространному приветствию и наконец дошла до сути.
«Как вы и просили, высылаю к вам выпускницу факультета Прикладной монстрологии, Эрну Лоренц. За время учёбы и практики девушка показала себя как квалифицированный, ответственный и талантливый монстролог, и я бы не сомневаясь отнёс её к категории особо одарённых, если бы не знал наверняка, что ни одного родового дара, кроме магического, у неё не имеется.
Однако это не мешает мне рекомендовать её на позицию вашей помощницы. Её глубокие знания и бережное отношение к магическим существам однозначно поспособствуют в решении вашей проблемы.
К тому же, в отличие от других кандидатов, она согласилась взяться за эту работу и уже подписала договор. Я заверю его в Службе контроля и вышлю вам через заказного посыльного.
P.S. Других кандидатов нет, Арвин, поэтому отнесись к ней бережно.
Декан факультета Прикладной монстрологии и ваш верный друг,
Онрад Спаркс».
— Пу-пу-пу, — выдохнула я, дочитав.
Из всего выше сказанного только одно качество напоминало мне о бабушке — трепетная любовь к животным. Правда Эрна, которую я знала, была не монстрологом, а ветеринаром, пусть и очень талантливым.
За окном гулко завыл вьюжный ветер. Я невольно поёжилась и с радостью подметила, что, если воронка в сторону дома появится нескоро, меня хотя бы на улицу не выгонят. Рекомендация для работы помощницей у меня есть, а других кандидатов на должность нет. Вот же — я провела пальцем по пергаменту — тут чёрным по белому написано, что относиться ко мне нужно очень бережно.
Положив заветный пергамент на прикроватную тумбу, достала из чемодана одну из книг и полистала — витиеватый шрифт, изображения странных, неизвестных мне существ и их характеристики.