Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Случайности не случайны
Шрифт:

— Как думаете, почему все хотят выйти замуж и завести семью? — спросила я девушек, когда они уже уходили.

— В твоем случае из чувства долга и желания угодить другим. Из страха быть осужденной. — как само собой разумеется ответила Кейтлин. — Я, например, не хочу выйти замуж и брать на себя ответственность за других людей. Я честно могу в этом признаться и не страдаю от этого. В целом каждый живет как хочет. Не всем нужно плясать от постулата «каждой тваре по паре». Я одиночка и мне так комфортнее.

— А мне кажется, что семья многому учит. Тому, чего ты не сможешь постичь сам в одиночку. Например, терпению, милосердию, умению прощать, думать о другом, укрощая свой эгоизм. — деликатно высказала свою точку зрения Мел. — Другой человек позволяет нам научиться любить. Разве нет? — робко спросила она. И в ее речи было столько искренности, что невольно я проникалась такой трепетной мыслью о том, что любовь

существует и действительно возвышает людей, делая их мудрее, светлее, благороднее. Но я не могла сказать, что и Кейтлин была не права. Однако в словах нимфы я чувствовала и ее собственный страх. Она боялась настоящей близости. Ведь там, где ты откровенен и открыт, там уязвимое место. И проще закрыться и никому не говорить, а как на самом деле. О чем плачет или радуется твоя душа. Ведь от близкого получить удар больнее, чем от случайного прохожего, который тебя не знает. Дистанция — это защита. Я не стала ей говорить это, так как и в ее словах была правда. Есть люди, не умеющие быть в паре, я знала таких. Такой был мой отец, который просто присылал деньги на нашу с матерью жизнь. С этими мыслями я кое как приняла душ и провалилась в сон. Завтрашний день обещал принести что-то новое.

Глава 3

— Что, ради всего святого, у вас здесь происходит? — Алистер был не в духе, как и все мы после вчерашнего. Вздрючку получили все, с разных концов начальства, а теперь еще и шеф в бешенстве. — Я кажется четко дал понять вчера, что нам нужно финансирование. У меня вопрос на засыпку: что нужно сделать, когда покупатель приходит к вам в торговую лавку? — вкрадчиво спросил господин Смит, отчитывая нас на утреннем собрании, на которое мистер Хант приглашен не был. И слава Единому. Вместо летучки он и господин Говард смотрели витрину на рынке ездовых виверн, на которой были выставлены и наши драконы.

— Удачно выставить товар? — неловко ответила в гнетущей тишине Мириам — директор по продажам.

— Верно, мисс Торнсон. Красиво подать, обрисовать перспективы, подчеркнуть сильные стороны и дать понять, что жизнь без этого товара будет не полной и не мыслимой! — разошелся Алистер. — Госпожа Рэйв, почему вы повезли гостя в виверник?! Когда на ферме случилось стихийное бедствие!

— Господин Хант пожелал увидеть все своими глазами. — вмешался Эванс и Алистер перевел гневные глаза на специалиста по магическим существам. Тот осекся, понимая, что вмешался в диалог, а Смит этого терпеть не мог.

— Я разве к вам обращаюсь, мистер Сандерс? — вкрадчиво уточнил он. И по его интонациям, я поняла, что похоже у господина Смита опять трудный период с супругой. Так уже бывало и вся фирма ходила на цыпочках. Ох как не вовремя приехал господин Хант. Ой, не вовремя.

— Мисс Рэйв? — шеф перевел на меня орлиный взор светло карих глаз и я невольно вытянулась по струнке.

Сандерс не даст солгать мне, господин Вэйн изъявил личное желание прокатиться на ферму, несмотря на то, что его предупредили об опасности. Он хочет знать, как устроено все у нас изнутри, где слабые места, а где сильные, познакомиться с сотрудниками.

Шеф посопел, постучав, пальцами с кудряшками волосков на фалангах по столу, и выпалил:

— Хочет знать все, значит. — недовольно проговорил он. — Ладно. Хант важен, но сейчас о другом. Мы получили интересное предложение, которое в перспективе должно дать фирме хороший толчок в развитии и принести весьма приличную прибыль. Важно также сказать, что этой живностью за все двадцать лет работы мы ни разу не занимались. Это совершенно новое направление в принципе и я бы хотел, чтобы вы пустили сейчас все силы на изучение этого рынка. Итак, прошу внимание, мы выиграли тендер на разведение устриц! — господин Смит эффектно дернул за кольцо на веревке, развернув огромный свиток на стене. Изображение большого маллюска с открытой пастью поразило нас всех. Я увидела, как удивился Сандерс и кинул на меня вопросительный взгляд.

Честно говоря, это было неожиданно. Даже более чем.

— Это новый уровень, господа! Рия. — он кивнул мне, давая знак, чтобы я подала ему шкатулку, которую он таскал все утро и не расставался с ней ни на шаг. — В нашу основную задачу будет входить выращивание не просто моллюсков, а жемчуг. — он раскрыл ларчик. На бархатной синей подушке лежала розоватая перламутровая жемчужина размером с грецкий орех.

— Перед вами образец того, что мы должны получить в десятикратном размере. Если все пойдет, как я планирую, то возможно услуги господина Ханта нам не потребуются. — улыбнулся Смит. Хотя внутри себя мне было не понятно, на какие деньги тогда мы будем строить фермы. Я видела как озадачился Сандерс, как что-то начала записывать Мириам. На лицах других я тоже увидела печати мысли и просчитывания вариантов своей работы.

Госпожа Рэйв соберет всю необходимую информацию в ближайшие дни и мы начнём работу. К концу недели, я хочу увидеть отчет каждого о том, что мы сможем достричь необходимые показатели и расчет о их перевыполнении. Все ясно? Благодарю, на сегодня все. Через три дня жду наброски. Всем спасибо.

Мы засобирались и я мысленно пыталась прикинуть, где вообще можно найти информацию об устрицах!? Что он сказал, я должна накидать общую стратегию?! Серьезно?!

— Рия, — обратился Смит, когда я все еще сидела, крутя в руках ручку, пытаясь набросать хотя бы в голове план, с чего вообще следует начать. Я тоже встала, поняв, что засиделась. Лучше пойти на свое рабочее место. — Сегодня с утра мистер Хант изъявил желание задержаться еще на два дня, подключив еще и своих людей, чтобы проверить отчеты, а также соответствие всем нормам и регламентам.

У меня округлились глаза.

— Вижу, ты удивлена. Я хотел закрепить за ним Говарда или Линет, у тебя сейчас и так будет много работы. Но… — мистер Смит кинул взгляд в окно, затем снова на меня, обводя строгий пиджак и юбку задумчивым взглядом. — он захотел тебя.

И почему-то в этот миг я внутренне вздрогнула, точно господин Алистер уже обо всем узнал и вот сейчас он скажет, что уволит меня за несоблюдение субординации! Но я также знала, что это лишь плод моей фантазии, так как все его знаки и новый проект, который он возложил на мои, на вид хрупкие, плечи, говорили о другом. — Сказал, что он уверен, госпожа Рэйв покажет ему фирму с неожиданных сторон. Я спросил: нравится ли то, что он уже успел увидеть. И знаешь, он так по-мужски улыбнулся. — мистер Смит чуть прищурил карие глаза с сеточкой морщин, а у меня перехватило дыхание и застучало сердце где-то в висках. Неужели все-таки скажет? Проклятье! — Похоже ты ему приглянулась. — а от этой фразу, я кажется запылала изнутри. Он помолчал, наблюдая, как в окне пролетают по проспекту экипажи. — Рия, я бы хотел, чтобы ты вошла в его доверие. — наконец, сформировал он мысль и я чуть не подавилась воздухом от подобного заявления. — Разумеется, я ни на что не намекаю и помню о Рональде, но…

— Мы расстались. — почему-то рвыпалила я. Хотя мои отношения с шефом ограничивались лишь работой. Скорее я знала про его личную жизнь больше, чем он про мою. Но зачем-то решила рассказать.

— О… мне жаль. — он странно помялся, чувствуя себя явно не в своей тарелке, говоря на эту тему, а потом продолжил, — Так вот, сыграй на этом. Чтобы мы были в курсе, куда он захочет засунуть свой нос. Хорошенькой девушке вроде тебя Вэйн будет пускать пыль в глаза, в том случае если ты в его вкусе. Где-то позволит расслабиться себе, разговориться. Своди его в какой-нибудь модный ресторан. Расходы фирма возьмет на себя. Главное, слушай внимательно, убеди его, что финансирование этого проекта будет настоящим успехом и держи меня в курсе. Разумеется, без каких-либо вольностей с его стороны. — помахал он большими ладонями перед собой, — Я прослежу за этим. — я чуть не разразилась нервным хохотом на его слова. Знал бы Алистер, какие вольности позволял себе господин Вэйн вчера ночью, его бы хватил удар. — Мистер Хант цепкий и хваткий игрок и, увидев, добычу, вряд ли выпустит ее. Я не собираюсь отдавать ему полноправное правление. Но вот его ресурсы нам нужны позарез. И нужны сейчас. Я убеждал его сегодня с утра, что новый проект — перспективная идея. И заверил, что ты покажешь ему наши планы в делах и на практике. Он заинтересовался, но пока как-то неуверенно. Хочет посмотреть, как справляются сотрудники с подобным проектом. Так что, я буду тебе благодарен, если ты немного побудешь женщиной в своей работе. — мистеру Смиту явно было неловко говорить в таком ключе. Да и мне тоже. Ведь он просил очаровать господина Вэйна! Я не ослышалась? — Справишься? Через два дня я подниму вопрос о финансировании снова. К этому времени Хант должен быть у нас в руках. Задача ясна? — переключился он в более привычный командирский тон.

— Задача понятна. — несколько сумбурно ответила я и отправилась в кабинет писать план.

— Рия! — окликнул он меня, когда я уже была в двери, — Я не прошу тебя спать с ним. Просто добавь немного очарования, хорошо? — смягчился он и я кивнула, давая понять, что все ясно.

Хотя было ничего не ясно! Как он представляет себе, чтобы я очаровывала господина Ханта?!

Это может показаться смешным, но переспать с незнакомцем из бара — не одно и тоже, как флиртовать с крупной шишкой, которая по совместительствую является твоим начальником, да еще и конкурирующей фигурой для настоящего шефа! И к тому же я не умею флиртовать! Я так привыкла к Рональду, который стал ухаживать за мной с академической скамьи, что уже и забыла, как это — завлекать чужого, непонятного, непредсказуемого мужчину! Мне нужен чай! С валерьяновым корнем! Срочно!

Поделиться с друзьями: