Смерть и золото
Шрифт:
Его шумное и резкое дыхание отдавалось у нее в ушах, но потом она поняла, что это не его дыхание, а ее собственное, и каждый вдох, казалось, так раздувал ей грудь, что она готова была взорваться.
В кузове было страшно тесно, а двигались они все быстрее и хаотичнее. Вики скоро надоели все эти выступы и ограничения, она просто чесалась от нетерпения. Ей никогда не приходилось впадать в столь дикое возбуждение, она даже на мгновение вспомнила мягкие и опытные руки Гарета, их замедленные, как в менуэте, нежные движения и прикосновения, когда они занимались любовью, и она невольно сравнила их с этим штормовым соприкосновением двух страстей, но это воспоминание
Они выбрались из машины, и ледяной холод ночи начал щипать ей спину и бедра, она ощущала, как тонкие золотистые волоски у нее на руках встают дыбом. Джейк встряхнул свернутую в рулон постель и расстелил ее на земле. Потом снова обнял ее, и жар его тела обдал ее всю, она даже испытала чисто физический шок. В этом жаре, казалось, огнем пылают все его так долго подавлявшиеся желания и душевные устремления, и она прижималась к нему, вбирая в себя этот жар, целиком отдаваясь его воле и плавясь от наслаждения этим контрастом – ощущения на своей коже его пылающего тела и ледяного ветра пустыни.
Теперь наконец ничто не препятствовало ее рукам, они проникали повсюду, куда она хотела, и она понимала, что ее пальцы холодны как лед, но ей даже доставляло удовольствие слышать, как он то и дело охает от их прикосновений. Она хрипло засмеялась.
– Да-да! – Она снова рассмеялась, когда он легко поднял ее и опустился на колени на расстеленную постель, прижимая ее к своей груди.
– Да, Джейк, да! – Она отбросила последние остатки стеснительности. – Скорей, скорей, милый!
Все ее чувства бушевали, рвались наружу. Это была настоящая буря, шторм, причиняющий боль, буйный и неудержимый, который вдруг кончился – и вокруг воцарилась невыразимая, звенящая тишина пустыни, настолько пугающая, что она прижалась к нему как ребенок и, к собственному удивлению, обнаружила, что плачет. Слезы градом лились из глаз, но были такими же ледяными, как прикосновения ледяного ветра к ее щекам.
Первый, осторожный маневр генерала де Боно, переправа через реку Мареб и последующее вторжение в Эфиопию, увенчался полным успехом, что его крайне удивило.
Рас Мугулету, командующий эфиопским войском на севере страны, оказал ему лишь видимость сопротивления, после чего отвел свои сорок тысяч воинов на юг, к естественной горной крепости Амба Арадам. Не встречая сопротивления, де Боно продвинулся на семьдесят миль к Адуа и обнаружил, что город покинут. Отмечая этот триумф, он воздвиг памятник павшим итальянским воинам и таким образом смыл с итальянского оружия позорное пятно поражения.
Его великая цивилизаторская миссия началась. Дикарей приводили к порядку, усмиряли и приручали; знакомили с чудесами, созданными современным человечеством, среди которых были авиационные бомбы.
Итальянские королевские военно-воздушные силы свободно рассекали пространство над возвышающимися амба, столовыми горами, донося генералу обо всех передвижениях войск противника, и то и дело переходили в бреющий полет, чтобы бомбардировать и расстреливать из пулеметов любые их скопления.
Эфиопские войска под командованием племенных вождей пребывали в растерянности. В их линии фронта нетрудно было обнаружить десятки брешей, которыми предприимчивый командующий вполне мог бы воспользоваться; и в самом деле, даже генерал де Боно это чувствовал и даже предпринял еще один бросок до самого Макале. Но здесь, однако, он остановился, удивленный собственной смелостью и пораженный достигнутыми
результатами.Рас Мугулету со своими сорока тысячами воинов скрывался на Амба Арадам, тогда как рас Касса и рас Сейоум с трудом продвигали две свои огромные и неповоротливые армии через горные проходы, стремясь соединиться с армией императора на берегах озера Тана.
Они были плохо организованы, уязвимы и вообще готовы к тому, чтобы быть срезанными как созревшая пшеница. А генерал де Боно зажмурил глаза, прикрыл лоб ладонью и отвернулся в сторону. Историки никогда не обвинят его в безрассудстве и импульсивности.
«От генерала де Боно, командующего итальянскими экспедиционными силами в Макале, Бенито Муссолини, премьер-министру Италии.
Захватив Адуа и Макале, я считаю, что моя непосредственная задача выполнена, точка. В настоящий момент жизненно необходимо закрепить достигнутые успехи и укрепить захваченные позиции на предмет возможной контратаки неприятеля и для обеспечения безопасности наших коммуникаций и путей снабжения».
«От Бенито Муссолини, премьер-министра Италии и министра обороны, генералу де Боно, командующему итальянскими экспедиционными силами в Африке.
Его величество желает, чтобы я отдал вам приказ безостановочно продолжать наступление на Амба Арадам и как можно скорее вступить в бой с главными силами противника, точка. Жду ответа».
«От генерала де Боно премьер-министру Италии. Примите мои поздравления и приветствия. Хочу привлечь внимание вашего превосходительства к тому факту, что наступление на Амба Арадам нецелесообразно с тактической точки зрения… Местность располагает к устройству засад… Дороги в весьма жалком состоянии… Прошу верить моим оценкам и суждениям… Убедительно прошу ваше превосходительство пересмотреть ранее изданный приказ и принять во внимание, что военное положение следует считать более важным, нежели все политические соображения».
«От Бенито Муссолини маршалу де Боно, до настоящего момента командующему итальянскими экспедиционными силами в Африке.
Его величество отдал мне приказ передать вам поздравления по случаю присвоения вам высокого звания маршала и выразить вам благодарность за безупречное исполнение своих обязанностей и воинского долга, выразившееся в отвоевании Адуа, точка. С достижением этой цели я полагаю, что ваша миссия в Восточной Африке завершена, точка. Вы заслужили благодарность всей нации своими выдающимися заслугами в качестве солдата и примерным исполнением вашего долга в качестве командующего, точка. Вам предписывается передать командование генералу Пьетро Бадольо по его предстоящем прибытии в Африку…»
Генерал де Боно воспринял вести как о своем производстве в новый чин, так и об отзыве домой с таким удовольствием, что недостаточно информированному наблюдателю оно могло бы показаться огромным облегчением. Его отбытие в Рим было осуществлено с такой скоростью, словно он стремился избежать малейших обвинений в неблагопристойной поспешности.
Генерал Пьетро Бадольо был настоящим солдатом. Он служил в штабе армии перед битвой при Адуа в 1896 году, но сам не принимал участия в этой битве, кончившейся разгромом; он также был ветераном сражений при Капоретто и Витторио-Венето. По его убеждению, цель войны заключалась в том, чтобы разгромить противника как можно быстрее и беспощадно, с применением любого оружия, имеющегося в распоряжении.