Смерть на коне бледном
Шрифт:
В это время Лестрейд тихонько перебрался за ширму.
— А вы сами, мистер Дордона, как сюда вошли? — так же вежливо продолжал мой друг. — Вас кто впустил? Или, скорее, кто дал вам ключ?
Но Сэмюэль Дордона его не слушал, он со страхом смотрел на белую ширму и бессвязно бормотал:
— Он еще там? Тело там? Откуда вы знаете, что это он?
— Одну минуту, — прервал Холмс, — будьте добры, ответьте сначала на мои вопросы. Кто дал вам ключ?
— Ключ! — Дордона чуть не сорвался на крик, но сдержался и понизил голос: — Разумеется, у меня он был! Эти комнаты арендует иностранная медицинская миссия Евангелической церкви!
— Мне известно одно, мистер Дордона, — спокойно ответил Холмс. — В этой комнате сегодня утром перед нашим приходом застрелили человека. Любой обладатель ключа мог беспрепятственно войти сюда, а затем выйти. Вам не приходит в голову, что вы окажетесь первым в списке подозреваемых? В полиции даже могут решить, что вы явились сюда, чтобы спрятать какие-нибудь доказательства своей вины.
Взгляд Дордоны теперь не отрывался от белой ширмы. Он, видимо, представил себе, что за ней скрыто.
— Он еще там?
— Джошуа Селлон? Да, там. И через минуту мы вынуждены будем попросить вас осмотреть его.
Представив подобную перспективу, священник еще больше побледнел.
— Что связывало вас? Вы были коллегами? Он не только работал в военной полиции, но и был миссионером?
Мистер Дордона открыл было рот, но смог выдавить из себя лишь невнятный хрип. Наконец он собрался с силами и дрожащим голосом ответил:
— Он был хорошим человеком, мистер Холмс. Храбрым и надежным. Я считал его не коллегой, а другом.
— Уверен, именно так и обстояли дела, сэр, — поспешил согласиться Холмс. — Но я задал вам и другой вопрос.
— Что вы хотите от меня услышать?
— Правду, мистер Дордона. Будьте любезны, расскажите все как есть. Если я правильно понимаю, вчера вы явились на Бейкер-стрит, чтобы воспользоваться моими услугами. Прекрасно. Первый совет, который я дал вам тогда и хочу повторить сейчас: говорите правду. Что вам известно?
— Какая правда вас интересует?
— Во-первых, знали ли вы о том, что Джошуа Селлон служил капитаном в отделе особых расследований военной полиции? Во-вторых, мне неведомо, поддерживал ли он вашу медицинскую миссию. Возможно, мы никогда этого не узнаем.
Несколько мгновений Сэмюэль Дордона молчал, а потом медленно заговорил, взвешивая каждое слово. Он будто бы решил отречься от всего сказанного ранее и вернуться к своей первоначальной истории. «Кое для кого это плохо закончится, — подумалось мне, — возможно, для всех нас».
— Мистер Холмс, я приехал в Лондон в отпуск и, как вы знаете, решил с толком его использовать: получить начальное медицинское образование, чтобы потом помогать своей пастве.
Но Холмсом уже овладело нетерпение, и он не намерен был терять время.
— И давно ли, сэр, вы приступили к занятиям?
— Около месяца назад.
— Прекрасно, мистер Дордона, — нарочито усталым голосом отозвался сыщик. — До сего момента я честно играл по вашим правилам. Но если вы упорствуете, так тому и быть. Будьте любезны, ответьте на вопрос. Не раздумывая! Сколько костей в человеческом теле? Назовите точную цифру! Ну же!
— Сколько костей? — промямлил бедный евангелист, на лице его появилось подобие глуповатой улыбки. — Много! Точные цифры редко кто помнит!
— Неужели? Так вот, их двести шесть, — парировал мой друг. — И это скажет вам любой добросовестный студент-медик. Не потрудитесь ли вы назвать мне хотя бы двадцать? Этого вполне хватит. И не пытайтесь
оправдываться. Вчера вечером я был в лондонской школе при миссии в Холборне. На курсах оказания первой помощи выучивают эти сведения в первую же неделю. Более того, все начинающие хором повторяют, сидя в классе, названия всех костей в алфавитном порядке, пока не вызубрят наизусть. Точно так школьники учат таблицу умножения или греческие глаголы.Холмс собирался еще что-то сказать, но в этот момент у Сэмюэля Дордоны сдали нервы. Бедняга развернулся и ринулся прочь из квартиры, захлопнув и заперев за собой дверь. Холмс не двинулся с места. На лестничной площадке кто-то торопливо затопал и закричал: «Остановите его!» Послышались звуки возни. Раздался вскрик, но не боли, а отчаяния.
Снова повернулся в двери ключ, и на пороге появился понурый беглец под конвоем сержанта в форме. Пастор совсем пал духом и шел так медленно, словно впереди его ждал эшафот. Да, занятное зрелище представляли мы собою: сержант, подозреваемый, мой друг и я!
— Весьма умно, мистер Холмс, — с усмешкой сказал Лестрейд, выбираясь наконец из-за ширмы.
Сыщик жестом отослал сержанта Хаскинса и, когда дверь за ним захлопнулась, снова как ни в чем не бывало обратился к мистеру Дордоне:
— Я расспросил о вас, сэр, в миссионерской школе. Но там не знают Сэмюэля Дордону, который учился бы на курсах первой помощи. Однако человек с таким именем посещал занятия по теологии в том же заведении около десяти лет назад. Где он сейчас — неизвестно. Вы, быть может, воспользовались именем покойного?
Но Сэмюэль Дордона (хотя можно ли его так называть?) испуганно молчал.
— Превосходно, — продолжил после недолгой паузы мой коллега. — В школе тщательно ведется реестр учащихся. И в нем за тот же самый год указано имя медицинской сестры, которая прошла курс обучения и уехала в Индию. Тогда ее звали Эммелин Бэнкрофт. Но мы с вами (да и любой, кому вздумается заглянуть в Сомерсет-хаус и проверить записи о заключении браков) знаем ее под другой фамилией. Ныне покойная Эммелин Патни-Уилсон.
Наш молчаливый собеседник задохнулся от изумления, словно у него из легких вдруг откачали весь воздух. Я видел, что Холмс в душе сочувствует ему, но пока не осмеливается показать свое участие.
— Прискорбно, сэр, что пришлось добиваться правды столь болезненным для вас способом. Я все еще верю, что вы человек честный и порядочный. Ложь вам не к лицу, даже если кажется единственным выходом из положения. — Мой друг на мгновение замолк. — Я должен, майор Патни-Уилсон, попросить у вас прощения за эти крайние меры. Вы надеялись избежать опасности, прикрывшись именем мертвого друга. Но увы. Прошу вас, покиньте Лондон. Возвращайтесь в Индию или езжайте куда-нибудь еще, подальше от Англии. Меня вам бояться нечего, хоть вы и рассчитывали воспользоваться моими способностями для убийства человека, который весьма жестоким образом расправился с вашей женой. Сэр, пусть этим занимается закон. Справедливость свершится, уверяю вас. Что же до Сэмюэля Дордоны, — конечно же, я никому не расскажу, кто вы на самом деле. Пока опасность окончательно не минует, вы останетесь для меня преподобным Дордоной из Лахора. Лишь в присутствии моих коллег, доктора Ватсона и инспектора Лестрейда, буду я упоминать майора Генри Патни-Уилсона. Умоляю, прислушайтесь к моим словам. Если мне так легко удалось разоблачить ваш маскарад, что и говорить о ваших врагах?