Смертельная жатва
Шрифт:
– Брэд, мы его ищем. Но даже если и найдем, то он, может статься, будет виноват лишь в том, что работал без разрешения, – терпеливо объяснял Джереми.
Брэд покачал головой:
– Нет, Джереми. Он и есть дьявол, говорю тебе. Ты не видел, что творится в его магическом кристалле.
– Он хороший фокусник, только и всего. Он подсунул тебе картинку праздничного обеда на День благодарения, а твое воображение доделало остальное.
Брэд снова затряс головой. Джереми не нравилось, с каким пониманием смотрит на него Ровенна.
– Но изображение в магическом
– Ровенна! – зарычал Джереми, но сдержался и тут же умолк, лишь мысленно умолял ее не поддерживать Брэда, чтобы тот окончательно не спятил.
– Да, – продолжил Брэд, – картинка переменилась. Я увидел кукурузное поле, бесконечные ряды кукурузы, и он… он мне угрожал. Я знаю, что это был он. Я видел поле и еще кое-что.
– И что же ты видел? – в отчаянии застонал Джереми.
– Зло. Я видел чистое зло.
Вдруг ночную тишину прорезал жуткий и жалобный, похожий на волчий вой. Вот только волков не было в округе уже почти сто лет. «Это собака, – решил Джереми. – Чья-то лайка воет на луну». Луна и вправду стояла высоко в ночном небе.
– Ты не можешь видеть зло. Зло – это абстрактное понятие, – возразил он Брэду.
– Нет, я видел, – настаивал Брэд. – Это зло заключалось в человеке. Оно было в тенях, в кукурузном поле. Это смертельная жатва зла – вот что это такое.
Снова завыла собака.
– Тебе давно пора возвращаться в гостиницу, Брэд, – сказал ему Джереми, – и ложиться спать.
– Нет, я должен прочесывать город. Я должен искать Мэри.
– Не надо, Брэд, – попросила Ровенна, погладив его по руке. – Теперь всем известно, что опасность кроется на кукурузном поле. И все ищут Мэри. Мы найдем ее, и все будет хорошо.
– Откуда вы знаете?
– Я знаю, потому что я видела кукурузное поле во сне, я видела пугала, и Мэри среди них нет.
Она отвернулась и опустила голову, но Джереми успел разглядеть движение ее губ. Ему показалось, что они шепнули: «Пока».
Глава 8
Ровенна даже себе не хотела признаваться, насколько ее встревожили слова Брэда о том, что в магическом кристалле он видел кукурузное поле. В магическом кристалле, владельца которого никто не знал и никак не удавалось обнаружить.
Брэд ушел, пообещав им, что запрется в номере и не будет выходить до утра. Они с Джереми вдвоем стояли на улице, посреди ночной тьмы.
– Ты можешь остаться у меня, – предложил Джереми.
– О… нет, я не могу. Мне нужно домой.
– Зачем? – почти возмутился он.
Она взглянула на него, вопросительно приподняв бровь. Он был явно настроен по-боевому. Вдруг он показался ей несуразно высоким и отчего-то даже грозным – а ведь он как будто совсем не изменился. Он был в той же куртке и джинсах, что и утром. Но тон его стал жестким, и она вспомнила, что он бывший коп, так что спорить с ним небезопасно…
Она не постеснялась бы послать его к черту, если бы хотела оборвать их отношения, о которых недавно так мечтала.
– Джереми, но у меня нет с собой даже зубной щетки.
– Мы зайдем в круглосуточную
аптеку, если это тебя смущает. Или на заправку.– И все-таки я поеду домой.
– Но твой дом у черта на куличках, и сейчас ночь. И самое главное – кукурузных полей с нас на сегодня достаточно.
Нет, она должна быть настойчивее. Но у нее не хватало духу.
Если не принимать во внимание упрямство, она была даже рада его предложению. Чувство тревоги по-прежнему не покидало ее, и, уж конечно, ей не хотелось сегодня возвращаться в кукурузные поля. Признаться, ей вообще никогда не хотелось туда возвращаться. Она с ужасом ждала, что не сегодня завтра там, на растерзание воронам, выставят еще один труп.
– Но мне нужно домой, – слабо защищалась она.
– Только не сегодня, – отрезал он. – Поехали покупать зубную щетку.
«Что ж, по крайней мере, он хочет быть со мной, – думала Ровенна. – Может быть, у нас все-таки есть шанс».
Удивительные мысли лезут в голову – учитывая, что она наткнулась на труп сегодня днем и что Мэри до сих пор не нашли. А Брэд видел кукурузное поле в магическом кристалле – точно такое, где выставили труп. Такое же, что снилось ей. Она молчала, пока они шли к машине, боясь заговорить об этом. Он ведь ясно дал ей понять, что не верит ни вещим снам, ни предсказаниям.
Они сели в машину и пять минут спустя были уже на заправочной станции, где работал круглосуточный магазин. Стоя в очереди в кассу, она услышала, как толстуха, стоявшая впереди, вполголоса переговаривается с пожилым кассиром.
– Они пока не знают, кто это, но не та женщина, о которой писали в газетах… Это ужасно, просто ужасно. – Она перешла на шепот, и Ровенне пришлось напрягать слух, чтобы расслышать. – Но я слышала, что такое случалось и раньше…
– Когда же? – спросил кассир. – Я давно живу здесь и ничего такого не припомню.
– Говорю вам, что бывало, – фыркнула толстуха. – Это все виккианцы, будь они неладны.
Ровенна, хоть и не была виккианкой, возмутилась до глубины души.
– Виккианцы не практикуют ритуальных убийств, – не выдержала она.
Женщина обернулась, раздувшись, как рыба-шар.
– А вы, случайно, не из их компании будете?
От усталости, переживаний и скверного настроения Ровенна сделалась раздражительной как никогда.
– Нет, – ответила она. – Но я сатанистка. Мы поклоняемся дьяволу и приносим ему жертвы. Но так, по мелочи – козу иногда зарежем, собаку или кошку. Стараемся, в общем, особо не нарушать закон.
Женщина всплеснула руками.
И тут Джереми, выскочив у нее из-за спины, швырнул на кассу деньги, которых хватило бы не только на оплату зубной щетки и дезодоранта, и потащил ее к выходу.
– Она забыла принять свои лекарства, мэм. Простите.
На улице он развернул ее лицом к себе и зашипел:
– Что на тебя нашло? – Его глаза почернели, как небо в бурю.
– Да она готова собрать толпу, чтобы идти линчевать виккианцев! – возмущалась Ровенна.
– Садись в машину, пока тебя саму не линчевали, – велел он.