Смертельное путешествие
Шрифт:
– Кто такой Джордж Хенсли?
– Он был первым, кто прибег к укрощению змей. Брат Артур говорил, что познакомился с преподобным Хенсли в долине Грассхоппер [70] .
– Понимаю.
– Сейчас брату Артуру уже под девяносто.
– То есть он еще жив?
– Как священное слово Господне.
– Он принадлежал к вашей церкви?
– Он был среди прихожан моего отца и веровал искренне, как никто. Его изменила армия. Пару лет после войны Артур еще хранил веру, а потом просто перестал следовать знамениям.
70
Грассхоппер –
– Когда это случилось?
– То ли в сорок седьмом, то ли в сорок восьмом году. Нет, постойте! – Преподобный поднял искривленный палец. – Последний молебен, на котором присутствовал брат Артур, был на успение сестры Эдны Фаррелл. Я это помню точно, потому что отец молился о том, чтобы брат Артур вновь обрел веру. Через неделю после похорон отец посетил брата Артура… и его проповедь была встречена дулом ружья. После этого он отступился.
– Когда умерла Эдна Фаррелл?
– В тысяча девятьсот сорок девятом году.
Эдвард Артур продал свой земельный участок инвестиционной группе «АП» 10 апреля 1949 года.
19
Я отыскала Эдварда Артура на огородике позади бревенчатого коттеджа. Старик был в шерстяной клетчатой рубахе поверх джинсового комбинезона и ветхой соломенной шляпе, которую в незапамятные времена вполне мог носить какой-нибудь гондольер. При виде меня он на секунду замер, но тут же вновь принялся обрабатывать грядку.
– Мистер Артур? – окликнула я.
Мужчина все так же втыкал вилы в землю, а затем налегал на них трясущейся ногой. Сил у него было так мало, что зубья вил вонзались совсем неглубоко, однако он неуклонно, раз за разом повторял это движение.
– Эдвард Артур? – повторила я уже громче.
Он не ответил. Вилы, втыкаясь в землю, издавали негромкий глухой стук.
– Мистер Артур, я вижу, что вы заняты, но мне нужно задать несколько вопросов.
Я по мере сил постаралась изобразить располагающую улыбку.
Артур выпрямился, насколько мог, и побрел к тачке, нагруженной камнями да ворохом сухих стеблей и листьев. Когда он стянул с себя рубашку, я увидела тощие руки, покрытые коричневыми старческими пятнами размером с лимскую фасоль. Сменив вилы на мотыгу, старик заковылял обратно к грядке, на которой только что трудился.
– Я хотела бы расспросить вас о земельном участке недалеко от притока Раннинг-Гоат.
Тут Артур впервые взглянул на меня. Глаза у него были слезящиеся, с красным воспаленным ободком, радужки такие бледные, что казались почти бесцветными.
– Вы ведь владели участком земли в тех местах?
– Зачем вы приехали? – Старик дышал хрипло, с присвистом, словно втягивал воздух через фильтр.
– Меня интересует, кто купил вашу землю.
– Вы из ФБР?
– Нет.
– Вы из тех, что расследуют крушение?
– Раньше я участвовала в расследовании, теперь – нет.
– Кто послал вас сюда?
– Никто меня не посылал, мистер Артур. Я нашла вас благодаря Люку Боумэну.
– Что ж вы не спросили обо всем этом у него самого?
– Преподобному ничего не известно
об этом участке – кроме того, что там, по всей вероятности, одно время располагалась туристская стоянка.– Стало быть, вот как он сказал?
– Да, сэр.
Артур вытащил из кармана ядовито-зеленый платок и отер лицо. Затем бросил мотыгу и заковылял ко мне, сгорбленный, точно гриф-индейка. Когда мужчина подошел ближе, стало видно, что шея у него поросла жесткими седыми волосами и седые пучки торчат из ноздрей и ушей.
– Не знаю, как там сынок, но Тадэуш Боумэн был та еще пиявка. Заправлял молитвенным домом добрых сорок лет.
– Вы были его прихожанином?
– Был, пока не узнал, что все это изгнание демонов и говорение на языках – чистой воды вранье.
Артур отхаркнул мокроту и смачно сплюнул на землю.
– Понимаю. Вы продали свою землю после войны?
– Тадэуш Боумэн все донимал меня – мол, покайся, – продолжал он, словно я и рта не раскрывала, – а мне все это было уже побоку. Чертов дурень не смирился с моим уходом, пока я не прочистил ему мозги под дулом винтовки.
– Мистер Артур, я хотела поговорить о земельном участке, который вы купили у Виктора Ливингстона.
– Не покупал я никакого участка у Виктора Ливингстона.
– В архивах сказано, что Ливингстон передал вам право на владение в тысяча девятьсот тридцать третьем году.
– В тридцать третьем мне стукнуло девятнадцать. Только что женился.
Разговор медленно, но верно заходил в тупик.
– Вы знали Виктора Ливингстона?
– На Саре Мэшэм. Она умерла при родах.
Он отвечал так бессвязно, что я заподозрила старческое слабоумие.
– Те семнадцать акров нам подарили на свадьбу. Таков был уговор.
Он погрузился в раздумья, и морщины, обильно пролегавшие вокруг глаз, стали глубже.
– Мистер Артур, простите, что отвлекаю вас от работы в огороде, но…
– Приданое – вот как это называется. Это было ее приданое.
– Что именно?
– Ну, вы же спрашиваете насчет того участка близ Раннинг-Гоат?
– Да, сэр.
– Нам его отдал Сарин папаша. А потом она умерла.
– Виктор Ливингстон был отцом вашей жены?
– Сара Мэшэм-Ливингстон – так звали мою первую супругу. Мы прожили вместе три года – и все кончилось. Ей едва стукнуло восемнадцать. Ее папаша так горевал, что и сам вскорости помер.
– Простите, мистер Артур.
– Тогда-то я бросил эти места и рванул с Джорджем Хенски через Теннесси. Это он пристрастил меня к возне со змеями.
– А что было с участком возле Раннинг-Гоат?
– Один городской хлыщ захотел его арендовать и устроить там стоянку. Мне эта земля была поперек горла, а потому я сказал: да черт с ним, берите. Деньги-то, по сути, из воздуха.
Артур снова шумно откашлялся и сплюнул.
– Это был палаточный лагерь?
– Ну, туда приезжали всякие охотиться и рыбачить, но, если хотите знать мое мнение, они по большей час ти прятались от своих баб.
– А дом там был?
– Пока я не построил охотничий домик, они жили в палатках, жгли костры и все такое. – Старик покачал головой. – Чем только люди не тешатся! Уму непостижимо.
– Когда вы построили охотничий домик?
– Еще до войны.
– Там был огороженный внутренний двор?