Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смертельные послания
Шрифт:

– Судя по всему, опасаться вам нечего.

Ардженти улыбнулся. В определенном смысле это служило объяснением, почему у Джеймсона произошла стычка с Маккейбом во время визита к Элли Каллен. Раньше он рассказывал, будто пошел к ней только потому, что Лоуренс заметил, как некая подозрительная личность звонит в ее дверь.

Сзади послышался звон колокольчиков и металлический скрежет. Лоуренс съехал на обочину, и мимо них пронесся пожарный фургон, за которым с оглушительным грохотом проследовали четыре других. В каждый из них были впряжены по три молодых резвых кобылицы вместо гораздо более медленных меринов или ломовых лошадей, которые

обычно возили тележки с углем и маслобойки. Нагруженные людьми, лестницами и ведрами фургоны, казалось, вот-вот завалятся набок.

Когда проехал последний фургон, Биделл вновь тронулся в путь. Четвертая авеню плавно перетекла в Парк-авеню. Чем больше они удалялись от Бауэри, тем роскошнее становились магазины и жилые дома вокруг. Некоторое время они ехали молча, пока Джеймсон не заговорил снова:

– Для такой девушки, как Элли Каллен, это будет особенный вечер, какого у нее никогда не было. И я не хочу, чтобы он был омрачен для нее чувством неловкости или смущения.

– Не беспокойтесь, я ничем вас не выдам, – пообещал его напарник.

– И вы понимаете, почему я делаю это, ведь так?

По выражению лица Финли Ардженти понял, что тот придает большое значение его мнению.

– Да, разумеется. Это очень благородно с вашей стороны, – заверил он англичанина.

Тем не менее, альтруизм Джеймсона вызывал у Джозефа определенные сомнения. В конце концов, Элли была очень красивой девушкой.

Внезапно Финли отвлекся и озабоченно посмотрел вперед.

– Что он делает? Почему не едет дальше? – воскликнул он удивленно.

Путь им преградил фургон с хлебобулочными изделиями, в который были впряжены две ломовые лошади. Он не давал им подъехать к клубу «Лотос». Ардженти высунулся из окошка и увидел, что фургон тоже не может проехать из-за стоявшего впереди него кеба. Вышедший из него коренастый седовласый джентльмен в цилиндре и фраке рылся в пригоршне мелочи, расплачиваясь с кебменом. Когда фургон наконец тронулся, Джеймсон рассмотрел джентльмена.

– Так, Колби уже здесь, – сказал он. – Первая ваша встреча произошла, когда вы еще были без сознания. Сейчас я представлю вас.

Сабато Морайсу было под семьдесят. Его лицо избороздили морщины, седая борода отросла почти на фут, но взгляд проницательных глаз сохранял юношескую живость, и в отличие от Колби при чтении он обходился без помощи очков.

Являясь главой Нью-Йоркской еврейской теологической семинарии, Морайс был не только специалистом по ивриту, но и видной фигурой в еврейской общине города. Джеймсон договорился с администрацией клуба «Лотос», чтобы им предоставили отдельный кабинет, и они вчетвером расселись за барочный стол, стоявший в его центре. По просьбе Морайса, Финли заказал ему чай с лимоном, и в ожидании заказа они выслушали его экспертное заключение.

Сабато взглянул на лист бумаги, на котором они написали ряд букв:

? _ _ _ _ _ _

– Вы расположили буквы в том порядке, в каком они пишутся в иврите – справа налево? – уточнил он.

Ардженти кивнул:

– Да. Первая буква в ряду – крайняя справа.

– Вы будете делать записи?

Детектив кивнул, и Морайс подождал, пока он приготовит блокнот и ручку.

– Первая буква [11] – «хе», эквивалент латинской буквы «H», – начал он диктовать, – далее следует «бет», эквивалент

«B», затем, после двух пробелов, снова «хе».

11

В иврите записанное читается справа налево.

После некоторой паузы он поднял глаза от листа бумаги:

– Я так полагаю, что пробелы оставлены для тех букв, которых, как вы говорили, у вас еще нет?

– Да, совершенно верно, – сказал Ардженти.

– Но вы ожидаете, что они появятся и займут эти пробелы?

Джозеф пожал плечами, и вместо него ответил Томас Колби:

– Мы пока еще до конца не уверены. На данной стадии это только версия.

– Предположим, что буквы расположены в правильной последовательности, – сказал Джеймсон.

Сабато вскинул на него глаза.

– Тем не менее, эта запись выглядит как беспорядочное сочетание букв, и делать какие-либо выводы на ее основании довольно трудно, – ответил он. – По всей видимости, этот человек хотел загадать вам загадку?

Сэр Колби сухо улыбнулся:

– Можно сказать и так. Давайте все-таки для начала будем исходить из предположения, что буквы расположены в определенном порядке. Если у нас ничего не получится, станем рассматривать альтернативные версии. Если нам будут известны все латинские эквиваленты букв иврита, это сможет стать отправной точкой.

Морайс кивнул и перевел дыхание.

– Далее следует «шин» – латинская «S», – продолжил он диктовку, – затем, после пробела, «алеф» – латинская «A»…

Ему принесли чай с лимоном. Он поблагодарил официанта и отпил несколько глотков, прежде чем продолжить пояснения. Ардженти и Колби прилежно записывали их, тогда как Джеймсон, сидевший рядом с ним, казалось, был погружен в собственные мысли, лишь время от времени заглядывая в блокнот Джозефа.

– Вы говорите, черточки в конце обозначают последующие пробелы, которые должны быть заполнены, – но что означает вопросительный знак? – поинтересовался Сабато, перечислив все буквы.

– Всего лишь то, что мы не знаем, сколько букв последует далее, – сказал Финли. – Может быть, их будет две, три, четыре или больше. А может быть, ни одной.

Томас еще раз внимательно рассмотрел строчку букв через пенсне и тяжело вздохнул.

– На английском это сочетание букв не имеет никакого смысла. А как насчет иврита, рабби Морайс? – спросил он.

Раввин изучил строчку еще раз.

– Зависит от того, где проходят границы между буквами и словами, – вздохнул он. – Например, «хей» и «бет» вместе, как отдельное слово, переводятся на английский как «курица». И далее, «алеф» и «шин» вместе переводятся как «огонь». Но если в каждом случае добавить другие буквы, смысл меняется. – Он пожал плечами. – Получится либо бессмыслица, либо совершенно иное слово.

Колби переглянулся с Джеймсоном и Ардженти. Они поняли, что поторопились. Им нужно было дождаться результатов эксгумации трех лондонских жертв.

– Вы очень помогли нам, – сказал Финли. – Можем ли мы еще раз воспользоваться вашей любезностью, рабби Морайс, и прибегнуть к вашей помощи, если у нас появятся другие буквы иврита?

– Да, разумеется.

Сабато допил свой чай с лимоном и потянулся к кожаной папке, лежавшей сбоку от него.

– Я принес с собой еще кое-что, что может оказаться полезным для вас, – заявил он, открывая папку и извлекая из нее листок бумаги. – Это алфавит иврита.

Поделиться с друзьями: