Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Магеррам, держа за ствол винтовку, слушал эту перепалку. При последних словах он поднял оружие и двинулся к Гамло.

— Пусть извинит меня дядя, но что ты о себе возомнил? Думаешь, ты храбрее Абасгулубека? Ты знаешь, за что он получил орден? За мужество!.. Он мог с голыми руками идти на пулемет. Не таился в кустах, не стрелял в безоружных, как ты!

— Помолчи! — прикрикнул Кербалай на Магеррама. — Думай, что говоришь.

— Конечно, — огрызнулся Гамло, — я совсем забыл. Ведь и у тебя такой орден.

— Сказано вам — замолчите! — строго повторил

Кербалай. Те разошлись в стороны. Но орден остался на груди Гамло.

— Человек, посланный за арбой, не вернулся. Что будем делать, Гамло?

Кербалай снова спрашивал мягким, уступчивым голосом, ждал ответа. От прежнего его гнева не осталось и следа.

— Что будем делать! Похороним убитых. А дальше поступай как знаешь. Мы теряем время, убиваясь над трупами врагов. Этого не тронь, того не обидь! И весточку послали: мы убили ваших посланцев. Ты думаешь, они будут сидеть сложа руки? Как бы не так! Бьюсь об заклад, на нас уже идут солдаты. Кто станет воевать с ними? Самандар? Черта с два! Такой же балбес, как Расул. Не он ли позавчера пропустил их?!

В последние дни Кербалай Исмаил стал больше приглядываться к Гамло. Да, он из тех, кто взобравшись на ветку, хочет растрясти все дерево. Гамло очень изменился после последних событий, и многое в нем тревожило и беспокоило Кербалая.

«Что он мнит о себе? Не понимает, что убийствами, жестокостью ничего не добиться?! Надо думать и о будущем. А ведь раньше был конокрадом. Крал коней, овец, обменивал их на зерно, ячмень. Я приблизил его к себе, сделал человеком. Дал власть. А сейчас он готов боднуть даже меня».

— Что ты советуешь? Уйти?

— Нет, будем сидеть над этими трупами, пока не придут и не уложат нас рядом с ними, — захохотал Гамло.

— Надо уходить, я тоже это знаю. Но и с ними следует как-то кончить. Не можем же мы оставить их на съедение зверью и птицам. Люди проклянут нас. Ведь мы мусульмане...

— Зульфугар! — позвал Гамло.

Зульфугар стоял в стороне, вдавив приклад винтовки в снег. Он тотчас откликнулся и направился к Гамло.

— Я же говорил тебе, чтоб ты нашел лопату, где она?

— Здесь, — ответил Зульфугар, проходя за скалу, где были привязаны кони.

Гамло не случайно решил, чтобы землю копал Зульфугар. Во-первых, он принес лопату, во-вторых, ему можно приказать вырыть могилу неглубокую. В этих местах немало гиен, найдут, разроют могилу.

— Такова уж их судьба, — сказал он Кербалаю. — Ты сам говорил, что судьбу не выбирают.

— Да! — покачал головой Кербалай. — Что написано на роду, тому и быть. Гамло, мы похороним их без савана?

— Удивляюсь я тебе, Кербалай. Будто нашел в поле осла и теперь мучаешься, не зная, самка это или самец. Потом похороним как надо.

Кербалай поправил шубу, сползшую с плеча, сказал Зульфугару:

— Расчисти здесь снег.

Зульфугар расчистил снег, вонзил лопату в затвердевшую землю. Кербалай нагнулся, взял горсть земли, раскрошил ее меж пальцев и направился к недавним врагам. Он провел ладонью по их лицам, закрыл им глаза, посыпал

сверху землей и ушел.

Магерраму казалось, что дядя еще долго не придет в себя после смерти Абасгулубека. Сейчас он понял, что ошибался. Комок горечи вновь подступил к горлу, и Он опустил голову, чтобы никто не видел его слез.

Он плакал. По ком — и сам не знал, — то ли по дяде, который стоит на краю пропасти и может каждую минуту сорваться в бездну, то ли по Абасгулубеку.

Затвердевшая земля поддавалась с трудом, Зульфугар часто останавливался, переводя дух.

— Сил больше нет, Гамло, камень, а не земля.

— Достаточно и этой ямы.

И тут Магеррам уже не смог сдержаться. Подошел, вырвал из рук Зульфугара лопату.

— Ты что это, сукин сын?! Для себя роешь могилу? Разве не видишь, кого хоронишь?! Убирайся ко всем чертям!

Зульфугар счел за лучшее спрятаться за спиной Гамло. Магеррам стал исступленно долбить землю.

— Так ты не мог работать, подонок?!

— Не сквернословь, — поняв, к кому обращены слова Магеррама, сказал Гамло.

— Скверна ко мне не пристанет. И руки у меня чисты. На них нет крови!

— Не советую задевать меня!

— Я отвечу за каждое свое слово.

Зульфугар обнял Гамло и увлек в сторону.

— Не пойму, чего вы не поделили?

Гамло оттолкнул его и направился к Кербалай Исмаилу:

— Поговори с ним, иначе я сам это сделаю.

Кербалай не хотел, чтобы вражда меж ними обострилась/и., потому сказал как можно спокойней, как о чем-то несущественном:

— Не обращай вним.ания. Он еще многого не понимает. Садитесь на коней, едем. Пусть выроет могилу и похоронит. Потом догонит нас.

Сев на коня, Кербалай Исмаил увидел, что гнедой Абасгулубека привязан к коню Гамло, но не подал виду, что заметил это. Он подъехал к Магерраму и сказал:

— Как кончишь, сразу же возвращайся домой.

Злость душила Магеррама, он не поднял головы и даже не ответил дяде. Кербалай тронул коня.

...Магеррам был так занят своими мыслями, что не увидел подъехавших быков. Животные, прядая ушами, лениво глядели на человека, влезшего по пояс в яму.

Ширали опустился над Халилом. Магеррам, опершись руками о края могилы, выбрался из нее. Подошел к Ширали, сел на камень, скрутил цигарку.

— Ведь ты был их товарищем по оружию. Делил с ними хлеб, последний патрон...

— Я не успел. Опоздал. Пришел, когда все было кончено, — виновато покачал головой Магеррам.

«Хочет, чтобы я поверил ему. Знает, что наступит день, придут те, кто послал этих героев, и рассчитаются с ними. Рассчитаются сполна».

— Дай я увезу их обоих.

— Нет! Мы похороним Абасгулубека рядом с Ядуллой. Так решил дядя. Я сам похороню его. Он мне заменил отца. Оберегал, говорил, что я молод и у меня впереди много счастливых дней. Вот я и дождался счастливых дней.

Он ударил камнем о кремень, зажег самокрутку.

— Помоги мне уложить Халила на арбу.

— Хорошо, сначала похороним Абасгулубека, потом...

Поделиться с друзьями: