Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— А что в них такого интересного? — спросила Джейн.

— Взгляните, детектив. О, Вам придется подойти поближе, чтобы это увидеть.

Подавив рвотный позыв, Джейн приблизилась к куче выпотрошенных внутренностей, разложенных на столе. Без своих владельцев все наборы кишок выглядели одинаково для Джейн, состоя из тех же взаимозаменяемых частей, что имелись и у нее. Ей вспомнился плакат «Строение женщины», висящий в школьном кабинете биологии и изображающий анатомическое расположение органов. Уродина или красавица, каждая женщина — всего лишь комплект органов, заключенный в оболочку из плоти и костей.

— Видите разницу? — спросил Гиббесон. Он указал на первый набор легких. — У этого левого легкого есть верхняя доля и нижняя доля. Правое легкое имеет верхнюю

и нижнюю доли, плюс среднюю долю. Сколько всего получается долей?

— Пять, — ответила Джейн.

— Это нормальная анатомия человека. Два легких, пять долей. А теперь взгляните на вторую пару, найденную в том же мусорном контейнере. Их вес и размер похож, но имеется существенное отличие. Вы его видите?

Джейн нахмурилась.

— Здесь больше долей.

— Две лишние доли, если быть точнее. У правого легкого их четыре, а у левого — три. Это не анатомическая аномалия. — Он сделал паузу. — Это означает, что они принадлежат не человеку.

— Вот почему я и пригласила профессора Гиббесона, — пояснила Маура. — Чтобы он помог мне определить, с какой особью мы имеем дело.

— С большой, — произнес Гиббесон. — Судя по сердцу и легким, я бы сказал, что она размером с человека. А теперь давайте посмотрим, сможем ли мы отыскать какие-нибудь ответы в печени.

Он перешел к дальнему концу стола, на котором бок о бок лежали две печени.

— Первый образец содержит левую и правую доли. Квадратную и хвостатую доли…

— Она принадлежит человеку, — заключила Маура.

— Но второй образец… — Гиббесон взял вторую печень и перевернул, чтобы рассмотреть ее другую сторону. — В нем шесть долей.

Маура посмотрела на Джейн.

— И она тоже не принадлежит человеку.

— Получается, у нас два комплекта внутренностей, — подытожила Джейн. — Один, как мы предполагаем, принадлежит жертве. Второй принадлежит… кому? Оленю? Свинье?

— Ни тому, ни другому, — ответил Гиббесон. — Основываясь на отсутствии сигмовидной кишки, семидолевых легких и шестидолевой печени, я считаю, эти внутренности принадлежат члену млекопитающих отряда хищных.

— Какому именно?

— Из семейства кошачьих.

Джейн посмотрела на печень.

— Она была чертовски большой кошечкой.

— Это обширное семейство, детектив. Оно включает в себя львов, тигров, пум, леопардов и гепардов.

— Но мы не нашли ни одного похожего тела на месте происшествия.

— А морозильную камеру вы проверили? — спросил Гиббесон. — Обнаружили какое-нибудь неизвестное мясо?

Джейн потрясенно рассмеялась.

— Мы не нашли ни одного тигриного стейка. Да кто бы вообще захотел такой съесть?

— Совершенно точно существует рынок экзотических сортов мяса. Чем необычнее, тем лучше. Люди платят за возможность продегустировать что угодно, от гремучей змеи до медведя. Вопрос в том, откуда взялось это животное? Незаконная охота? И каким образом оно оказалось выпотрошенным в одном из домов Бостона?

— Он был таксидермистом, — произнесла Джейн, поворачиваясь к телу Леона Готта, лежащему на соседнем столе. Маура уже орудовала своими скальпелем и пилой для костей, а мозг Готта отмачивался в чаше, наполненной специальным раствором. — Вероятно, он выпотрошил сотни, может быть, даже тысячи животных. Наверное, ему и в голову никогда не приходило, что он закончит так же, как и они.

— Вообще-то, таксидермисты совсем по-другому обрабатывают тела, — возразила Маура. — Прошлым вечером я немного изучила этот вопрос и узнала, что таксидермисты предпочитают не потрошить крупных животных, пока не освежуют их, поскольку жидкости, вытекающие из организма, могут испортить шкуру. Они делают первый надрез вдоль позвоночника и отделяют кожу от туши, не повредив ее. Поэтому, они бы выпотрошили животное только после того, как сняли с него шкуру.

— Захватывающе, — воскликнул Гиббесон. — Я об этом не знал.

— Такая уж она, эта доктор Айлз. Полна всевозможных забавных фактов, — съязвила Джейн. Она кивнула в сторону трупа Готта. — Говоря о фактах, ты определила причину смерти?

— Думаю, да, — ответила Маура, стягивая запачканные кровью

перчатки. — Обширное повреждение лица и шеи, нанесенное домашними животными, скрыло предсмертные травмы. Но рентгеновские снимки дали нам кое-какие ответы.

Она подошла к просмотровому экрану и показала серию рентгеновских снимков.

— Я не вижу никаких следов посторонних объектов, ничего, что указывало бы на применение огнестрельного оружия. Но я нашла вот это. — Она показала на рентгенограмму черепа. — Он очень тонкий, поэтому я не обнаружила его при пальпации. Это линейный перелом правой теменной кости. Вероятно, кожа головы и волосы смягчили удар настолько, что мы не заметили никакой деформации черепа, но само наличие перелома говорит о том, что для этого была применена значительная сила.

— Значит, перелом не от падения.

— Положение головы не соответствует месту перелома, который мог быть вызван падением. Когда падаешь на землю, плечо амортизирует или ты вытягиваешь руку, чтобы не удариться. Нет, я склонна полагать, что это был удар по голове. Достаточно сильный, чтобы оглушить его и оттащить вниз.

— Достаточно сильный, чтобы убить его?

— Нет. Поскольку внутри черепной коробки присутствует небольшое количество субдуральной крови, [35] удар не был смертельным. Это также говорит нам о том, что после удара его сердце все еще билось. Он был жив еще, по крайней мере, несколько минут.

35

Субдуральная кровь (субдуральная гематома) — тип гематомы, обычно ассоциированный с черепно-мозговой травмой. При СДГ кровь изливается между твердой и паутинной мозговыми оболочками, как правило вследствие разрыва мостиковых вен, залегающих в субдуральном пространстве, что приводит к повышению внутричерепного давления с компрессией и возможным повреждением вещества головного мозга. (прим. Rovus)

Джейн посмотрела на тело, которое сейчас было всего лишь пустым сосудом, внутренний механизм которого был украден.

— Иисусе. Только не говори, что он был жив, когда убийца начал его потрошить.

— Я не считаю, что причиной смерти стало потрошение. — Маура пролистала снимки черепа, и на экране появились два новых изображения. — Ей стало вот это.

На экране светились кости шеи Готта, демонстрируя позвонки по центру и сбоку.

— Присутствуют переломы и смещение верхних рогов щитовидного хряща, [36] а также подъязычной кости. [37] Имеется обширный разрыв гортани. — Маура помолчала. — Скорее всего, его горло раздавили, когда он лежал на спине. Сильный удар, вероятно, нанесенный ногой, прямо в щитовидный хрящ. Он разорвал его гортань и надгортанник, рассек крупные сосуды. Все прояснилось, когда я вскрыла шею. Мистер Готт умер от аспирации, [38] захлебнувшись собственной кровью. Отсутствие брызг артериальной крови на стенах указывает на то, что выпотрошили его после смерти.

36

Верхние рога щитовидного хряща — отростки, расположенные на щитовидном хряще (самый крупный хрящ в скелете гортани). (прим. Rovus)

37

Подъязычная кость — небольшая кость, которая имеет форму подковы и залегает под мышцей языка. (прим. Rovus)

38

Аспирация — попадание при вдохе в дыхательные пути пищевых остатков, крови (при кровотечении) и т. д. в результате нарушения акта глотания. (прим. Rovus)

Поделиться с друзьями: