Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
Шрифт:

Шарлотта (смотрит в окно).Посмотрим, дайте только срок. (Быстро подходит к Рабурдену, усаживает его в кресло справа.)

Рабурден. Не буду больше притворяться покойником, это мне портит настроение.

Шарлотта. Ну так и быть!.. Вздохните, крестный…

Рабурден вздыхает.

Не так, не так, вы же не барышня… Посильнее. Вот так. (Издает болезненный стон.)Хрип, предсмертный хрип!

ЯВЛЕНИЕ
ШЕСТОЕ
Шарлотта, г-жа Фике, Леду, Рабурден, Эжени.

Рабурден (пристально наблюдает за дверью.)Ох, боже мой, как я страдаю!

Г-жа Фике бежит на авансцену, за ней следуют Эжени и Леду.

Г-жа Фике.Значит, это правда? Бедный дядюшка! А мы-то собирались пойти по делу! (Ставит корзинку и остается посреди сцены.)

Леду и Эжени облокачиваются на кресло Рабурдена — один слева, другая справа.

Рабурден. Ах, боже мой!

Эжени. Что у вас болит?

Леду. В груди болит? Или в животе?

Рабурден. Ох, ох!

Шарлотта. Он мне уже с полчаса так отвечает. Только стонет… Видите, что здесь делается! Ужасный припадок! Я думала, что сойду с ума… Как я устала! (Садится в кресло слева.)

Рабурден. Ох, ох!

Г-жа Фике.Нельзя же дать ему умереть без помощи!.. Нечего сидеть сложа руки… (Шарлотте.)Вы что же, ничего не пробовали? Горячие бутылки, припарки, отвары?..

Шарлотта. Пырейный корень здесь кипит в чайнике.

Г-жа Фике.Скорей, Эжени, налей чашку.

Эжени берет чашку с камина и наливает в нее отвар.

Рабурден. Ой-ой! Не надо, не надо, я так страдаю…

Эжени (протягивает чашку матери).Мама, это же кипяток.

Г-жа Фике. Тем лучше… Откройте рот, дядюшка.

Рабурден (сжимая губы).Нет, не могу, нечем дышать.

Г-жа Фике. И все-таки он должен это выпить… (Заставляет его пить.)Отвар действительно довольно горячий… (Рабурдену.)Ну, как, согрелись?

Рабурден. Ой, ой!

Г-жа Фике. Эжени, дай еще чашечку.

Рабурден (испуганно).Умираю! Ради бога! Не надо!

Г-жа Фике. Все больные так говорят… (Подходит к круглому столику.)А микстуры не нужно дать?

Шарлотта. Он уже больше часа ее не принимал.

Г-жа Фике. В таком случае… (Наливает ложку микстуры.)Пахнет неважно.

Рабурден. Ой, ой!

Г-жа Фике (Леду).Господин Леду, поддержите-ка ему голову… (Подходит к Рабурдену и вливает ему лекарство

в рот.)Готово.

Шарлотта. И пилюли ему пора принять. Можете дать ему три штуки.

Г-жа Фике (снова подходя к столику).Отлично. (Леду.)Держите его крепко. (Берет пилюли в руку.)Здесь четыре. Сильнее подействует. (Подходит к Рабурдену и заставляет его проглотить пилюли.)Он их глотает с ангельским смирением.

Рабурден. Тьфу! Задыхаюсь! (Сильно кашляет.)

Г-жа Фике. Еще чашечку! Что ты там копаешься, Эжени?

Эжени (передавая матери чашку).Вот, пожалуйста, мама.

Леду (рассматривает лекарства на столике).Тут есть еще и порошки…

Шарлотта. Их нужно всыпать в отвар.

Г-жа Фике. Отлично!..

Леду всыпает порошки в ту же чашку.

Странный цвет… Придется прибавить сахару. Посмотрите у меня в корзине… Есть там сахар?

Леду (подойдя к столику).Два кусочка, сударыня. (Приносит сахар.)

Г-жа Фике (с любезной улыбкой).Я припрятала сахар в воскресенье, когда вы угощали нас кофием… (Кладет сахар в чашку.)Эжени, помоги господину Леду держать дядюшку.

Рабурден (отбиваясь).Мне лучше, я совсем поправился, оставьте меня в покое!

Г-жа Фике (вливает ему в рот лекарство).Вам следовало бы выпить еще десять таких порций.

Рабурден. Господи! Господи! Умираю! (Запрокидывает голову и постепенно засыпает.)

Эжени. Он, кажется, в обмороке.

Леду. Ну, хватит с него!

Шарлотта. Да и по-моему тоже… Обморок его успокоит.

Г-жа Фике.Конечно. Отвар принес ему огромную пользу. Видите, он даже не дышит. Вот этого я и хотела добиться… (Эжени и Леду.)Не спускайте с него глаз, дети, и если он только начнет стонать — без колебания дайте ему отвару!..

Влюбленные потихоньку отходят к кровати, не обращая больше внимания на Рабурдена.

(Отводит Шарлотту налево.)Когда он почувствовал, что конец его близок, не доверил ли он вам что-нибудь важное?

Шарлотта. Ничего… Он только не переставая говорил о часах.

Г-жа Фике.О часах в стиле Людовика Пятнадцатого… И что же он сказал?

Шарлотта. Он говорил о них, как о друге, как о живом существе, которое он желал бы видеть у своего смертного ложа… Он хотел, чтобы часы стояли рядом с его кроватью… Это его бы утешило. Он следил бы за движением стрелок и чувствовал себя менее одиноким.

Поделиться с друзьями: