Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:
Донья Анна
Ни за что на свете, Я предпочту сама прочесть.Граф
Исполню ваше повеленье.Донья Анна
Найдите для стихов сюжет, Чтоб был вам близок и согрет Живой игрою вдохновенья.Граф
Как вам угодно. Поспешу Желаньям вашим угодить я: Сонет по поводу прибытья К нам в Кадис англичан?Донья Анна
Прошу!Граф
Предположив,Дон Хуан
Какой размах!Донья Анна
Да, чудно, чудно. Великолепен ваш сонет!Дон Хуан
Лев — верный короля портрет.Донья Анна
Да, лучше и представить трудно.Мартин
Сонет на славу.Граф
Но, сознаюсь, Стеснялся я его читать.(Донье Анне.)
Теперь мы просим вас начать.Донья Анна
Как? После вас? Я не решаюсь.Дон Хуан
(смеясь)
Не принимаем извинений!Донья Анна
Что тут смешного?Дон Хуан
Виноват.Мартин
Молчите: музы говорят!Граф
Что скажет поэтессы гений?Донья Анна
Тот, кто Филиду любит, ей не мил, Кто с ней жесток, того Филида любит, Презревшему ее дарит свой пыл, Презрев того, кого презреньем губит. Кто к ней стремится, от того бежит, Кто от нее бежит, к тому стремится, Кто с нею горд, пред тем она дрожит, Кто раб ее, пред тем она царица. Любовь, любовь! В могуществе своем Сведи ты лед со льдом, огонь с огнем, Чувств примири раздор непримиримый. О, сделай так, чтобы она могла Любить того, кому она мила, И разлюбить того, кем не любима!Граф
Стихами можно восторгаться, Мы в восхищении своем Невольны!Донья Анна
Дон Хуан, мы ждем!Дон Хуан
Позвольте с мыслями собраться. Я девушку увидел у бассейна; Она стояла, девственно горда, Держа кувшин в руке своей лилейной: В него лилась прозрачная вода. Она красой сияла несказанной, Величьем в ней дышали все черты: В сандалиях с подошвой деревянной, В переднике — царица красоты! Взялась стирать — и от ее касаний Казались снегом вымытые ткани. Ей в руки душу отдал я свою И, подойдя, сказал благоговейно: К чему тебе склоняться у бассейна? Дай твой кувшин слезами я долью…Донья Анна
Плохой сонет.Дон Хуан
Другого нет.Донья Анна
Чтоб кавальеро благородный Избрал такой сюжет негодный — Не верится! Плохой сонет.Граф
Вполне согласен с доньей Анной.Дон Хуан
Кто б увидал прелестный мой Сюжет, овеянный красой И чистотою осиянный, Со мною вместе бы сказал, Что стоит он любви поэта, Что для подобного сюжета Достойных не найти похвал.Донья Анна
Ну, если вы употребили В сонете пламенном своем Лишь поэтический прием, Чтоб скрыть, кто ваша дама, или Не повредить, хоть и слегка, Прекрасной дамы доброй славе, — Вы так писать, конечно, вправе, Иначе ваша мысль низка.Дон Хуан
Нет, мне чужда такая цель, Но в откровенности нет худа. Совсем недалеко отсюда Цветет красою Исавель, Служанка скромная, простая, Души влюбленной госпожа. Не унижается, служа Пришельцу из чужого края. Из Индии приехал он Искать богатства здесь, в Мадриде, И рядом с ней живет, не видя, Каким богатством награжден.Донья Анна
Служанке — и такая честь?Дон Хуан
Да, та, которой я не стою, Служанкой бедной и простою, Наемницей была и есть! Но в глиняном ее кувшине Любовь была на самом дне: Она дала напиться мне — И околдован я отныне. Волшебный яд таил кувшин, Я выпил яд неосторожно!Донья Анна
Понять мне было бы возможно, Когда б так говорил Мартин, Но вы… Не верю я ушам!Дон Хуан
Прошу простить меня, сеньора: Любовь не ведает разбора И не спросясь приходит к нам. Своею девственной красой И благородством поражая, Она невинней розы мая, Зари обрызганной росой. Она при этом сохраняет В своем смиренье гордость ту, Что возвышает чистоту, А обаянью не мешает. Где даму я найду другую Ее достойней и милей?Донья Анна
Забыли вы, что рядом с ней И я на свете существую! Как нелюбезны вы, сеньор!Дон Хуан
Я только искренен был с вами И откровенными словами Не думал заслужить укор.Граф
(донье Анне)
Куда же вы?Донья Анна
Я удалюсь…Поделиться с друзьями: