Солги ей
Шрифт:
В наушник ворвался голос диспетчера:
– Владелица собственности по указанному вами адресу только что позвонила на 911 и сообщила о проникновении в дом раненого мужчины.
– Она в доме? – уточнила Бри.
– Да, – отозвался диспетчер. – Она заперлась с ребенком в спальне на втором этаже.
«Заложники…»
Бри подавила приступ паники. Они с Тоддом единственные могли встать на пути у Риса Блейка и не позволить ему навредить матери с ребенком.
– Каково расчетное время прибытия ближайшей группы подкрепления?
– Полиция штата в восьми минутах езды.
– Это слишком долго.
Тодд плотнее охватил шейку приклада и цевья
– Давай попробуем его взять.
Если Рис находился внутри, он должен был высматривать погоню. Что он сделает, когда увидит, что они приближаются? Предпочтет обороняться и откроет по ним стрельбу или выскользнет из дома через заднюю дверь в еще одной попытке спастись бегством? А вдруг ему придет в голову подпалить дом, чтобы отвлечь свих преследователей и выиграть время? Нет, Бри ждать не могла. Блейк был способен на все. И не существовало той черты, которую он бы не смог преступить. А Бри никогда бы не пожертвовала женщиной и ребенком.
– Я зайду в дом первой. Ты обойдешь его сзади – на тот случай, если Блейк попытается бежать.
Дождавшись, когда ее помощник завернул за угол дома, Бри вскинула винтовку и двинулась к парадной дорожке, стараясь прятаться за редкими кустами.
Листвы на них уже не осталось. Да и какой с нее прок? Пули простреливают даже стены. Вытянув голову над кустарником, Бри заметила тень, промелькнувшую за крошечным окном рядом с передней дверью.
«Это Рис?»
А где были мать и ребенок?
Глава сорок первая
Я ослаб гораздо сильнее, чем думал. Пистолет кажется таким тяжелым, словно весит двадцать фунтов. Я не успеваю навести его на молодую женщину. Она разворачивается и убегает. Я слышу ее топот по деревянным ступенькам лестницы. А затем захлопывается дверь.
Судя по всему, она заперлась в комнате наверху. А должна была убежать через заднюю дверь.
«Тупая сучка».
Будь я расторопней, я бы принудил ее остаться со мной. Но, похоже, я уже не способен действовать быстро. Я заползаю на руках и коленях из коридора в кухню, оформленную в деревенском стиле. Лестница, ведущая наверх, расположена у ее дальней стены. Рассмотрев довольно крутые ступеньки, я понимаю: у меня не хватит сил последовать за хозяйкой.
Сев на полу, я прислоняюсь спиной к острову для разделки мяса. В выдвижном ящике нахожу полотенца для посуды. Схватив одно из них, я расстегиваю молнию на куртке. Чуть ниже грудной клетки тянется длинная борозда шириной с мой палец. Пуля не задела жизненно важные органы, но превратила в месиво кожу и плоть на боку. Если мне удастся остановить кровотечение, я, пожалуй, выживу. Схватив еще два сложенных полотенца, я ищу, чем бы закрепить их на поясе. Поднимаюсь на ноги. Опершись на столешницу, роюсь в ящиках. И единственное, что я нахожу из того, что способно сработать, это – полиэтиленовая лента. Вот ведь ирония! Прижав сложенные полотенца к ране, я обматываю их лентой, как бинтом. Должно помочь.
Хорошо хоть, в доме тепло. Но как долго я смогу здесь пробыть? У хозяйки наверняка есть мобильник. И она непременно позвонит в полицию. Копы узнают, где я прячусь.
Идея бегства из тепла в холод вновь занимает меня. Голова раскалывается от боли; перед глазами все плывет от кровопотери, но мне нужно двигаться дальше. Я должен бежать. Ведь копы не заставят себя долго ждать.
Тепло и перевязка взбадривают меня. Я нахожу в буфете стакан и наливаю в него воды из-под крана.
В горле и во рту давно пересохло, и простая вода, которой я их орошаю, кажется мне самым прекрасным напитком на свете. А потом я нахожу пузырек с обезболивающим и проглатываю сразу четыре таблетки.
Голова немного проясняется. У хозяйки дома должна быть машина. Заметив на тумбочке у задней двери подставку для ключей, я перебираю их и нахожу два с брелоками; на одном написано «ГАРАЖ», на другом «ГРУЗОВИК».«Грузовик?»
Я выглядываю в заднее окно. Примерно в семидесяти пяти футах от дома, рядом с небольшим сараем, стоит пикап. Мои глаза заливают горячие слезы. Я смогу отсюда сбежать!
На крючке у двери висит тяжелая куртка для сельскохозяйственных работ непогоду. Сняв сою промокшую куртку, я облачаюсь в сухую. Плотный брезент защитит меня от ветра. Сунув в карман пузырек с обезболивающим, я выключаю на кухне свет. И замечаю в сушилке флягу из нержавейки. Обрадованный, я наполняю ее водой из-под крана. Питье у меня будет! А еда? Мне нужно запастись едой. Порывшись в буфете, я нахожу коробку с протеиновыми батончиками. Высыпаю горсть в один карман, убираю флягу в другой, засовываю пистолет за пояс и внимательно оглядываю поля, раскинувшиеся за домом.
Ко мне подкрадывается какая-то фигура. «Шериф?» Надеюсь, что она. Больше всего остального мне хочется ее пристрелить. Вытащив пистолет, я навожу его дуло в разбитое окно. Но фигура расплывается. Сжав крепко веки, я снова открываю глаза. Фигура теперь уже ближе, всего футах в тридцати от меня. Я не могу разглядеть лица, но передвигается она, как мужчина. «Это не шериф». На меня накатывает разочарование, во рту горечь. Наверное, шериф привела сюда того здоровяка-следователя. И, похоже, они разделились. Она попробует зайти в дом через переднюю дверь, а он за домом должен перекрыть мне путь к бегству.
Разделяй и властвуй. Старый, как мир, принцип…
И все-таки, где же шериф? Мне нужна именно она!
На переднем крыльце кто-то шаркнул ботинком. Я поворачиваюсь на звук. В кухонный проем мне удается разглядеть тень за окошком у двери. Она выглядит грузной из-за своего бронежилета, но это точно шериф. Уверен.
Я прицеливаюсь ей в голову. Броник не помешает мне всадить ей пулю в черепушку. Но руки дрожат. Как бы мне не промахнуться с такого расстояния. Я подхожу ближе, опираюсь рукой о спинку стула. Снова прицеливаюсь в шерифа и спускаю курок.
Глава сорок вторая
Прозвучал выстрел, пуля раздробила стекло в окошке рядом с дверью. Бри отпрыгнула в сторону. Приземлившись в траву, перекатилась на живот и доползла по передней лужайке до железнодорожной шпалы, которой хозяйка нашла хитроумное применение в ландшафтной архитектуре.
– Сдавайся, Рис! – выкрикнула Бри. – Мы тоже вооружены. Тебе от нас не сбежать.
– Черта с два! – рявкнул Блейк. – Я убью хозяйку дома. Вы знаете, я это сделаю.
Бри даже не усомнилась в этом. Пожалуй, с уверенностью она могла сказать о Рисе только одно: он был способен на самые ужасные поступки, какие только может изобрести порочный ум. И беспокоился Блейк только за себя.
– Ты все равно умрешь, – прокричала Бри.
– А как же женщина? Разве вам ее не жаль? – откликнулся Рис.
Блейк находился не рядом с хозяйкой, – сообразила Бри. И даже не подозревал о ребенке. Если бы он знал о нем, то наверняка использовал бы малыша, как «рычаг давления». Бри медленно поползла к дому:
– Брось пистолет, Рис!
Ответа не последовало.
– Шериф? – зазвучал в ухе Бри голос Тодда. – Я слышал выстрел.
– Блейк промахнулся, – несмотря на холод, по груди и спине Бри стекал пот. Она проползла еще немного вперед по лужайке, но так и не нашла глазами Риса. Бри постучала по микрофону, прикрепленному к наушнику: – Тодд, что ты видишь?