Солнце Калифорнии
Шрифт:
Джек положил ладони на ее грудь и поцеловал обнаженное плечо. Неторопливо отвернув ткань платья, он провел рукой по обнажившейся спине и расстегнул бюстгальтер. На это его выдержки хватило, после чего Джек резко развернул ее за плечи, бросил на постель и опустился на нее.
— Ты мнешь мой наряд, дорогой. А ведь он мне может еще пригодиться, — пошутила Сэс.
Джек сорвал с супруги платье, не менее поспешно избавился и от своего свадебного костюма. Лег на постель.
Он не был любителем затяжных прелюдий, но не осязать эти соблазнительные
Они целовались и занимались любовью, как три года назад, но впервые — как муж и жена. И их обоих это забавляло.
Забавляло бы до самого утра, если бы они не услышали странный шорох под окном.
Тихо подкравшись, они прислушались к голосам в саду, тем более странным, что все в доме уже давно спали.
— Я хочу провести с тобой этот уик-энд, — требовательно шептал мужской голос.
— Нет, это невозможно, — отвечал ему женский шепот.
— Кто это? — спросила мужа Сэс.
— Тшш, — отозвался Джек, вслушиваясь.
— Стоит тебе приехать в город, как у меня в семье возникают проблемы. Это нужно прекращать! — повысила тон женщина.
— Это же твоя тетя Сабрина, — прошептала на ухо Джека Сэс.
— Какие проблемы? — презрительно спросил мужчина.
— Мне кажется, Маркус догадывается, — отозвалась женщина.
— Ты права, — шепнул жене Джек.
— Ерунда! Какие у него основания?
— По-твоему, Маркус идиот?
— Я не узнаю голос мужчины, — прошелестела одними губами Сэс.
— Это Дэйвид, — процедил Джек.
— Твой отец? Невероятно! У него интрижка с твоей тетей? — изумилась Сэс.
— Хуже всего, что у него интрижка с женой собственного брата, — гневно проговорил Джек и отошел от окна.
Утром все семейство Хадсонов-Кэссиди собралось за завтраком. Белле так понравилось ее платье подружки невесты, что она решила надеть его и сегодня. На коленях у нее сидел крохотный пес Кексик и выпрашивал булочки.
— Привет всем! — сказала Сэс, появившись со значительным опозданием.
— Привет-привет, — кивнула ей Белла из-под низкой мелированной челки. — А у меня новость.
— Какая? — спросила ее Сэс.
— Дядя Дэйвид приглашает меня сняться в кино, которое он сейчас продюсирует. Говорит, что я могу стать актрисой не хуже Лилиан, — похвастала свояченица.
— Ух ты! Мои поздравления!
— Я рада, — флегматично проговорила будущая актриса, прикармливая свою крохотную собачку, потявкивающую на тощих коленках девушки. — Дядя Дэйвид удивился, как меня до сих пор не привлекли к работе в «Хадсон пикчерс».
— Это может означать только то, что взгляд дяди Дэйвида немного отличается от принципов, которыми руководствуется «Хадсон пикчерс» при подборе актеров, — дипломатично проговорила Шерил.
— Никто в этой семье не воспринимает меня всерьез! — бросила Белла. — Что я должна сделать,
чтобы меня здесь кто-нибудь заметил?— От тебя ждут, что ты пойдешь в колледж, — напомнила ей Шерил.
— Но я хочу быть актрисой, и только дядя Дэйвид выслушал меня серьезно и предложил роль.
— Какую именно? — поинтересовалась Сэс.
— Не знаю еще. Я не читала сценарий. Мы только-только об этом поговорили… Да и какая разница?
— Не знаю. Тебе виднее, — произнесла Сэс, остыв к этой теме.
— Садись же за стол! Ты уже изрядно опоздала, — распорядилась Лилиан, вновь восседавшая во главе семейного застолья, похудевшая, бледная, но все такая же несгибаемо прекрасная. — Рассказывай, каково это стать наконец женой Джека Хадсона?
— Почему — наконец? — с улыбкой спросила Сэс, зная, что ни одно слово Лилиан Кольбер не произносит напрасно.
— Ну, потому что ты с ранних лет смотрела на моего милого мальчика полным любви и обожания взглядом! — во всеуслышанье объявила пожилая дама, вынудив Шерил растерянно оглядеть присутствовавших за столом.
— Есть тут кто-нибудь, кто не знал, что я была влюблена в Джека? — не менее смело проговорила Сэс.
— Ты полагаешь, это было для кого-то секретом? — спросила ее Лилиан.
— Джек этого точно не знал. Я, признаться, до поры тоже, — ответила Сэс.
— Ах, Джек! — воскликнула Лилиан. — Мой внук слепец! Он родного сына не признал, пока ему об этом по телевизору не рассказали.
— Для меня это тоже было чем-то смутным… — грустно проговорила Шерил и невозмутимо добавила: — Не хочу показаться пренебрежительной, но не настал еще тот момент, когда бы я могла сказать с абсолютной уверенностью, что жизни не мыслю без этого человека, хотя и оспаривать тот факт, что всегда любила его, тоже не стану.
То, что Джек услышал подокном своей спальни, чрезвычайно расстроило его. Он пребывал в полнейшем смятении, не зная, как к этому относиться. Как вообще можно относиться к событию, когда одни родные люди творят что-то постыдное за спиной у других близких людей, в ущерб им.
Джек и без того не был склонен идеализировать своего отца, теперь же Дэйвид вообще предстал ему в образе исчадья ада. Только самый низкий человек мог крутить шашни с супругой родного брата. Сабрина же в глазах Джека тоже приобрела самые гротескные очертания, не имеющие цензурных названий.
Он был расстроен и обескуражен настолько, что больше не прикоснулся в ту ночь к своей супруге, не спал, когда ее сморил сон, даже не вышел утром к завтраку, чтобы не пересечься ни с отцом, ни с женой Маркуса.
Джек не ожидал от себя, что подобное происшествие сможет его так задеть. И, быть может, оно прошло бы мимо его внимания, не окажись он к тому моменту официально женатым, не пройди он этот сложный путь от полного неведения до унизительного разоблачения через средства массовой информации факта собственного отцовства.