Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Барнард, громадный, с квадратной челюстью и тонкими губами, с очками в массивной оправе, ростом за сто девяносто, в рубашке, которая на нем вот-вот лопнет, по тому, как он положил на колени папку, как свел вместе ступни, производил первое впечатление овечки в волчьей шкуре, этакого Кларка Кента [18] , испытывающего неловкость за свой имидж. Сидевший рядом с ним Тоби, судя по всему, пребывал в шоке. Правая рука подергивалась, а когда он судорожно переглатывал, кадык подскакивал вверх с отчетливо различимым щелчком. Можно было ожидать, что он украдкой обменяется с Биэрдом заговорщицким или ироническим взглядом. Эти адвокаты! Но он избегал смотреть в глаза коллеге. Уставившись на свои сплетенные пальцы, он выдавил из себя:

18

Вымышленный

персонаж, тайное альтер эго в серии о Супермене.

– Майкл, дело плохо.

В наступившей тишине Барнард сочувственно кивнул, выждал паузу и заговорил голосом, несколько высоковатым для таких габаритов:

– Я начну? Мистер Биэрд, как вы знаете, моя фирма получила из Англии инструкции относительно разных патентов на ваше имя. Я не стану вас утомлять юридической фразеологией. Нам бы хотелось решить дело быстро и полюбовно. Перво-наперво мы хотим, чтобы вы отменили завтрашнее мероприятие, так как оно наносит ущерб нашему клиенту и его делу.

Биэрдовское внутреннее око, как подвешенная студийная камера, заскользила по квартире на Дорсет-сквер в поисках стопки бумаг, среди которых лежали его старые рабочие контракты.

– О каком, простите, деле идет речь? – поинтересовался он с учтивой улыбкой.

– О господи, – тихо выдохнул Хаммер.

– В двухтысячном году мой клиент собственноручно сделал копию документа на трехстах двадцати семи страницах, который, как нам известно, находится в вашем распоряжении. Это записи, сделанные мистером Томасом Олдосом незадолго до его смерти, когда он работал в Центре возобновляемой энергии под Редингом в Англии. Эту копию изучили уважаемые эксперты, ведущие физики в данной области, включая профессора Полларда из университета Ньюкасла, а еще они изучили ваши заявки на разные патенты. На основании их заключений, с которыми отчасти ознакомился мистер Хаммер, мы можем сделать достаточно уверенный вывод, что в основе этих заявок лежали не ваши оригинальные разработки, а труды мистера Олдоса. Хищение интеллектуальной собственности в таких масштабах – это серьезно, мистер Биэрд. Законным владельцем трудов мистера Олдоса является Центр. Это четко прописано в его контракте, с которым вы сами можете ознакомиться.

Биэрд, сохранявший деланую учтивую улыбку, про себя отметил эту угрозу или осложнение неприятным учащением пульса, вроде синкопированной барабанной дроби, что не просто сдвинуло, а оборвало его сознание, так что на секунду или две он, кажется, вырубился.

Затем его сердцебиение успокоилось, он вроде как снова вернулся в комнату и заговорил невесть откуда взявшимся деловым тоном.

– Отмена завтрашнего мероприятия нанесет большой ущерб нашим интересам и интересам региона, так что тут нечего обсуждать. Да это, в сущности, и невозможно. – Он подался вперед и сказал доверительно: – Вы когда-нибудь пытались отменить пролеты американских военных истребителей, мистер Барнард?

Никто не улыбнулся.

Биэрд продолжал:

– Второе. Насколько мне помнится, на обложке папки Тома Олдоса стоит помета: «Профессору Биэрду, лично». Похоже, конфиденциальность была нарушена. В-третьих, незадолго до смерти мистера Олдоса мы с ним вместе интенсивно работали над проблемой искусственного фотосинтеза. Он часто приходил ко мне домой, настолько часто, что в конце концов, как всем известно, увел мою жену. Во время нашей совместной работы я генерировал и излагал мысли, а Том записывал. В наши демократические времена, мистер Барнард, наука остается делом сугубо иерархическим, не поддающимся уравниловке. Настоящая эрудиция, настоящие знания – это дело наживное. Возрастные ученые, прежде чем впасть в слабоумие, обладают большими познаниями, по объективным критериям. Олдос был молодым доктором наук. А лучше сказать, моим секретарем. Вот почему папка предназначалась мне и никому другому. У меня хранятся десятки, если не сотни страниц на эту тему, датированные, как полагается, и уж точно более ранние, чем записи Олдоса. Если вы настаиваете на разбазаривании финансовых ресурсов Центра, затеяв эту тяжбу, что ж, я готов их предоставить. Только вам придется оплатить мои судебные издержки, и я проконсультируюсь с юристами о перспективе подачи иска о клевете против мистера Брейби лично.

Поникшая спина Тоби Хаммера начала понемногу распрямляться, а в глазах, смотревших на друга, появилась если не надежда, то ее первые проблески.

Адвокат продолжил в том же духе:

– У нас есть письма Олдоса

к отцу, в которых он описывает свои идеи и намерение представить их вам в этой папке. Он хотел, чтобы вы использовали свое влияние для получения финансирования. Нам известно из многих источников, что ваши научные интересы в то время замыкались на разработке нового ветряного двигателя.

– Мистер Барнард. – В голосе Биэрда зазвучали нотки пока еще легкого предостережения, но с намеком на металл. – Делом моей жизни всегда был свет. С двадцатилетнего возраста, когда я заучил наизусть стихотворение Джона Мильтона того же названия. Лет двадцать пять назад я получил Нобелевскую премию за модификацию эйнштейновского фотоэлектричества. Не говорите мне, что мои научные интересы замыкаются или замыкались на разработке ветряных двигателей. Что касается писем Тома, то он не первый молодой человек с амбициями, похваставшийся своими великими открытиями родному отцу, который все еще продолжал его финансово поддерживать.

Биэрд запахнулся в халат и подбадривающе кивнул Хаммеру.

Барнард не уступал. Просто перешел к следующему пункту.

– Эта коллизия не главная в нашем деле, так, лишнее свидетельство. У нас есть распечатка записи вашего выступления в отеле «Савой», в Лондоне, в феврале две тысячи пятого года. Мы считаем, что это в основном перепевы мыслей мистера Олдоса.

Биэрд пожал плечами.

– А эти мысли являются перепевами моих.

– Еще, – продолжал Барнард, – у нас есть записи мистера Олдоса, сделанные за год до вашего знакомства и демонстрирующие глубокий интерес к проблемам глобального потепления, экологии и устойчивого развития с соответствующими расчетами, – иными словами, круг тем, получивших развитие в этой папке. И прежде чем вы мне скажете, мистер Биэрд, что он каким-то образом позаимствовал эти идеи у вас, хотя и не был с вами знаком, имейте в виду, что мы подробнейшим образом проштудировали все ваши публичные лекции, радиовыступления, интервью, газетные комментарии, все курсы, прочитанные вами в университете, и там нет ни слова об искусственном фотосинтезе, как нет ни одного упоминания о климатических изменениях или возобновляемой энергии вплоть до самой кончины мистера Олдоса, когда его папка перешла к вам. Странно, не правда ли, мистер Биэрд, когда речь идет о публичной фигуре вашего масштаба, делающей прорывные открытия в данной области?

Хаммер опять сник, и тут Биэрд вышел из себя. Что этот клоун делает в его комнате? Сидит, как аршин проглотил, на постели, еще совсем недавно принимавшей роскошные формы Дарлины! Биэрд вскочил на ноги, одной рукой придерживая полы халата на причинном месте, а палец другой нацелив Барнарду в лицо.

– Климатические изменения? Вы на минуточку забыли, что я возглавлял Центр задолго до моего знакомства с Томом Олдосом. Как потопаешь, так и полопаешь, да, мистер Барнард? Рассчитываете разбогатеть? Так вот, возвращайтесь к мистеру Брейби и скажите ему, что подлого авантюриста видно за версту. Мы сотворили своими руками нечто особенное, и тут он решил примазаться. И у него еще хватает глупости полагать, будто суд поверит, что вчерашний аспирант способен в одиночку придумать такого рода проект. Завтра наш полигон обеспечит Лордсбург дешевым, экологически чистым электричеством. Скажите мистеру Брейби, что он может посмотреть церемонию открытия по телевизору, а мы с ним увидимся в суде!

Барнард тоже встал, прижимая к груди папку. Он тряс головой, а когда заговорил, голос напрягся, и в нем появилась новая эмоциональная краска – негодование, или достоинство, или и то и другое.

– Есть еще один поворот, о котором вам следует знать. Мистера Брейби больше не существует. В прошлом месяце был день рождения королевы, отмеченный тем, что она возвела его в рыцарское звание. Теперь он сэр Джок Брейби.

Биэрд от досады застонал и театральным жестом хлопнул себя по лбу. А вот в глазах Хаммера промелькнула паника. Если на стороне Брейби сама королева Британии, то на что они могут рассчитывать в королевском суде?

– Все это чушь собачья, Тоби, – сказал Биэрд. – Не слушай. Речь идет всего лишь о списке почетных гостей. Она его не составляет, она ни черта про него не знает, а все эти глупцы и выскочки от науки и искусства и госслужбы из кожи вон лезут, чтобы в него попасть, только бы покрасоваться во дворце в надежде, что их примут за мелких аристократов.

За этой вспышкой последовало общее молчание, а затем Барнард вздохнул и, обогнув кровать, шагнул к выходу со словами:

– Должны ли мы из этого заключить, мистер Биэрд, что выбор Ее Величества не пал на вас?

Поделиться с друзьями: