Соловей и кукушка
Шрифт:
— Уже бегу, — процедила сквозь зубы. — Вот только вуалетку нацеплю.
Он непонимающе посмотрел на меня.
— Ну к вам же дамы обычно под вуалетками ходят, — съехидничала я.
Если я думала смутить его, то жестоко ошиблась. Диаманто расхохотался. Громко, в голос, засверкав крупными острыми зубами. Это было… оскорбительно! Я вскочила с намерением покинуть место, где меня так унижают. Капитан хрюкнул, пытаясь сдержать смех, перехватил меня за рукав.
— Пустите! — прошипела я, вырываясь. — Да как вы смеете меня касаться!
—
Я замерла. Неужели извинится?
— Простите меня, — действительно покаялся Лианор. — Я стал старым и ленивым, и как-то подзабыл все вот эти горячие метания юности и прочие страсти…
— Страсти?! — воскликнула я, обернулась и уставилась на него. Думаю, мой взгляд был достаточно высокомерен. Вот только, к несчастью лицо пылало.
Диаманто поднял руки.
— Всё, всё. Брейк. Вы победили, душа моя. Я повержен и растоптан. Теперь, может, скажете, что вас привело в убежище невежи?
Как-то это прозвучало… ну вот совсем не виновато. Я закусила губу, не понимая, стоит ли принимать извинения, высказанные в такой форме.
В дверь постучали.
Лианор распахнул её, и в гостиную вплыла сиреневая дама с серебряным подносом в руках. На подносе дымился кофейник, блестели фарфоровыми бочками две изящные сахарницы и воздушно белела горка взбитых сливок в креманках.
Я хотела увидеть растерянного капитана? Я всё же его увидела.
— Сеньора Альбертина? — он даже попятился слегка. — Вы решили повысить плату за комнаты? Или небесный ангел посетил вас?
Дама невозмутимо поставила поднос на журнальный столик, величественно распрямилась и глянула на него.
— Сеньор Диаманто, не пытайтесь делать вид, что вы хуже, чем вы есть. Сеньорита, мы с вами как-то пропустили этап знакомства. Меня зовут сеньора Альбертина де Карвалью, я домовладелица.
— Сеньорита Ирэна де Атэйдэ.
— Дон Эстэбан де Атэйдэ — ваш отец?
Глазки слабо блеснули. Как можно жить в мире, где даже почтенные домовладелицы знают твоего отца?
— Да, — буркнула я.
— Каждый раз благословляю его имя, когда пересекаю Призрачный мост. Всё ли благополучно с вашим батюшкой?
— Не считая того, что он ослеп, всё остальное хорошо.
— Милостива к нам Пречистая Дева. Хороший человек. Ну, я оставлю вас.
И сеньора удалилась так же бесстрастно и неизбежно, как и появилась. Дон Лианор закрыл за ней дверь и с любопытством глянул на меня.
— Так зачем вы пришли? — поинтересовался, опускаясь в кресло и взяв в руки чашечку кофе.
Я тоже села.
— Вы приставили ко мне сыщиков, — начала и сама поразилась, куда из голоса исчезла утренняя уверенность. Мой прекрасный план теперь казался каким-то глупым, почти детским. — И не смейте отрицать этого!
— Предположим, — согласился дон Лианор, положил в кофе сливки и прикрыл глаза.
— Вы должны снять охрану!
Утром это как-то иначе звучало в моей голове.
—
Зачем?Капитан открыл глаза и прямо взглянул на меня. Без малейшей улыбки, жёстко, словно я находилась на допросе. Я невольно поёжилась.
— Потому что я свободная гражданка Лузитании, потому что у нас свободная страна и…
— Я не спросил вас почему, я спросил «зачем», — холодно обрубил он.
Голубые глаза мерцали в полумраке комнаты, как льдинки. Я схватила чашку с кофе, глотнула и закашлялась. Почему-то рука моя сильно задрожала.
— Затем, что я вас об этом прошу, — наконец смогла выговорить я.
— Зачем это вам, сеньорита де Атэйдэ?
— Мне неудобно гулять, дышать и вообще жить, когда я знаю, что за мной следят! — выкрикнула я.
— Только для этой цели?
Его голос вдруг стал мягким, почти мурчащим. У меня возникло пренеприятнейшее ощущение, что Диаманто видит меня насквозь, и я невольно отвела взгляд.
— Да.
— И для этого вы нашли, или отобрали у кого-то… Гм, у сеньора Пабло, очевидно, велосипед, проехали всю долгую дорогу, часов не меньше трёх ехали, верно? Вы отыскали мой дом, очаровали сеньору Альбертину и, нарушая все мыслимые и немыслимые приличия, явились прямо в комнаты холостого, почти незнакомого вам мужчины?
Я сердито посмотрела на него. Он что? Отчитывает меня?
— Да! — крикнула ему в лицо. — Ну и что? И что вы мне сделаете? Всё это глупые предрассудки! Почему мы с вами можем разговаривать в парке, например? Что изменится от того, что мы поговорим с вами в комнате?
Диаманто допил кофе, поставил чашечку на поднос, поднялся, обогнул столик и подошёл к креслу, на котором я сидела.
— Действительно, — согласился капитан. — Что изменится?
Он вдруг наклонился ко мне и оперся руками на спинку кресла по обе стороны от моего лица. Я отпрянула, вжимаясь в мягкий плюш. Его глаза оказались совсем рядом с моими.
— Одна наивная дурочка… — начал Лианор.
Я вспыхнула:
— Как вы смеете!
— Я не о вас. Вы-то сеньорита образованная, умная. Я про другую дурочку. Она стала очень рассеянной и частенько улыбалась неизвестно чему. На вопросы других девушек отмахивалась и хихикала. «Мы сразу поняли, сеньор капитан, что у Катарины завёлся жених» — передразнил он женский голос. — И в один день, уже после отбоя для слуг, эта наивная дурочка отправилась на тайное свидание с любовью всей своей жизни. Точно всей, я проверил.
— Отпустите меня, — прошептала я, дрожа.
Мне стало страшно от этого взгляда, от близости к холоду голубых глаз и от этого сильного крепкого тела, нависшего надо мной. И от голоса. Тихого, ровного и такого…
«А вдруг он сам — маньяк?» — невольно подумалось мне.
А ведь никто не знает, что я сейчас у него… Меня никто не станет искать здесь…
— Я вас не держу, — шепнул капитан, наклонившись ещё ниже, так что я почувствовала аромат кофе и сигар. — Вы пришли ко мне сами…