Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Выходя на улицу, я еще терзалась сомнениями, не стоит ли мне на время сесть в карету к лорду Берту, чтобы прояснить недомолвки между нами. Я хочу знать его план от начала и до конца, и если он по-прежнему будет интриговать за моей спиной, наши пути разойдутся. Первоначальное отчаяние, охватившее меня во дворце, прошло, и теперь вперед выступил здравый смысл. Мне требовалась не только помощь от лорда Берта, но и его уважение. Он сам внушал мне, что я не последняя фигура в королевстве, а значит, должен отвечать за свои слова и обращаться со мной как с равной, а не как с фигурой на собственной шахматной доске.

– О чем

вы задумались, ваше величество?

Я поняла что застыла, не двигаясь с места. Судя по всему, у меня был отсутствующий вид уже некоторое время, поскольку фрейлины стояли рядом и смотрели на меня с нетерпением. Взглянув на них, я поняла, что придется ждать до вечера, прежде чем я смогу поговорить с лордом Бертом без свидетелей. Как бы я не хотела сесть с ним в одну карету, это лишь раззадорит любопытство девушек и породит ненужные сплетни, которые и так могут появиться из-за того, что мы продолжим этот путь вместе. Если до Галена дойдут эти слухи, я могу застать по приезду отнюдь не радушный прием.

– О доме, – солгала я девушкам, – не терпится скорее увидеть брата и сестер.

Себе же я призналась в том, что мне так же не терпится провести хотя бы ночь в одиночестве. Я не привыкла делиться с другими своими мыслями, и общество фрейлин начинало меня утомлять. Находясь с ними, я была вынуждена следить за каждым своим жестом, словом и даже взглядом. Что ж, неплохая тренировка для будущей королевы, с которой никогда не спускают глаз.

– Со стороны лорда Берта было довольно мило предложить нас сопровождать. – Сказала Мария, когда мы уселись в карету и двинулись в путь.

Знала бы она, чем обусловлен столь «милый» на ее взгляд поступок.

– Вы хорошо его знаете, ваше величество? – спросила у меня Анна.

Я видела, что девушкам любопытно было узнать о Берте. Они бывали на приемах у короля, но вряд ли общались с ним. Насколько я заметила, лорд Берт не часто приглашал на танцы кого-то кроме членов королевской семьи, и нетрудно было догадаться почему. Фрейя обладала достаточно ревнивым характером.

– Он близкий советник короля Сергуна, и я встречалась с ним во дворце.

– Я слышала, что он сам вызвался стать дипломатом, – слова Марии удивили меня, – это очень смелый поступок, хотя мой отец считает его чистой глупостью.

Селия не зря говорила о том, что фрейлины прекрасный способ узнавать все сплетни, и сейчас я оценила это по достоинству. Отец Марии был герцогом, и ее семья имела более высокий социальный статус, чем семьи других девушек.

Я сомневалась, что Берт сам вызвался взять на себя обязанности дипломата, но судя по тому, что произошло в тронном зале, он прекрасно знал, какой должностью намеревался наградить его Гален. Что если он действительно приложил к этому руку? Но тогда у него должен был быть план, который позволит выбраться из всего этого живым и невредимым. Но слухи на то и слухи, что ты никогда не знаешь, сколько в них правды, а сколько вымысла.

– По-моему, это характеризует лорда Берта как человека верного своему королю, даже когда тот находится в плену, – неуверенно добавила Элоиза.

– А что скажете вы, ваше величество? Лорд Берт вызвался стать дипломатом, чтобы освободить короля? – Мария ждала моего ответа. Чем больше времени я проводила среди фрейлин, тем сильнее замечала, что, по крайней мере, одну из девушек Селия подбирала на свой вкус.

– Я могу

лишь сказать, что если лорд Берт берется за что-то, он непременно в этом преуспеет.

Я посмотрела в окно. Понять мотивы лорда Берта было сложнее, чем решить новомодную головоломку, доставленную из другого королевства. Как бы ты над ней не бился, всегда есть деталь, для которой нет подходящего места.

Дорога казалась мне слишком длинной, даже несмотря на то, что мы занимали себя играми и разговорами. К вечеру я настолько устала от общества своих фрейлин, что готова была сесть на лошадь и поехать верхом. Я не знала, где именно находятся земли лорда Гутлона, но надеялась, что они уже близко. Когда мы свернули с главной дороги, я поняла, что наш путь на сегодня подходит к концу.

– Еще немного, и мы прибудем, – подтвердила мои подозрения Мария, выглядывая в окно. Ей уже не раз приходилось ездить этой дорогой.

Однако, вопреки радости я ощутила волнение. Я была уставшей и разбитой. Сказывалась бессонная ночь, и глаза готовы были сомкнуться. Уже несколько часов я подавляла прорывающиеся зевки. В общем, я вряд ли была похожа на девушку, способную очаровать лорда Гутлона, как того хотел Берт.

Когда наша карета дернувшись остановилась, я призвала все оставшиеся силы и облокотившись о руку гвардейца вышла наружу. Передо мной открылась прекрасная картина имения, обвитого растениями. Несмотря на приближающуюся осень, они еще цвели. У входа в имение столпились слуги, и я не сразу смогла различить хозяина, пока навстречу мне не двинулся толстенький мужчина небольшого роста. На нем была одежда, предназначенная для охоты.

– Ваше величество! – он шел ко мне, лучась таким гостеприимством, что я растерялась. Видя его широко распахнутые руки, я на мгновение испугалась, что он обнимет меня, совершенно не представляя, что мне делать в подобной ситуации, но подойдя ближе, он свел руки вместе и, остановившись в шаге от меня, поклонился.

– Какая честь, принимать вас у себя! Простите мне мой вид, я был на охоте и только вернулся, зато на ужин нас ждет нежнейший кабан, которого я сегодня поймал.

Я почувствовала, что теряюсь под потоком его слов. Ему, казалось, вовсе и не требовались мои ответы, но вот, он взял паузу, и я поняла, что мне нужно что-то сказать.

– Спасибо за радушный прием, лорд Гутлон, – рядом со мной возникли девушки, – это мои фрейлины, Мария, Анна и Элоиза.

– Кажется, одну из ваших фрейлин я прекрасно знаю, – мужчина улыбнулся Марии, – но вот остальных прекрасных дам вижу впервые, Вильгельм Гутлон, к вашим услугам.

– Вильгельм, дорогой, – из-за спины лорда показалась женщина, – девушки наверняка жутко устали, им нужно передохнуть с дороги и привести себя в порядок.

– Что же это я. Это моя леди жена Лия и наш сын Томас.

Вперед выступила женщина, приседая. У нее была тонкая талия и необыкновенно доброе лицо и, хотя я видела ее всего мгновение, во мне тут же зародилась симпатия. Сын лорда Гутлона оказался мальчиком лет десяти. Как и отец, он был одет в одежду для охоты. Поклонился он не очень умело, и был похож больше на свою мать, чем на отца.

– Приятно с вами познакомиться, – улыбнулась я и увидев, что лорд Гутлон готов вновь что-то сказать, поспешно добавила, – мы действительно немного устали.

Взглянув мне за плечо, лорд Гутлон вновь стал улыбаться шире.

Поделиться с друзьями: