Советский анекдот. Указатель сюжетов
Шрифт:
Автономные республики
5398. «Украинизированные»: «Трудно наречие малороссийское!» – «Это не наречие и не междометие, а предлог, чтобы нас выбросить со службы».
5398A. ДН: 19.03.1926 (укр.) [ЕС 1997: 355]
5399. Рыков отказывается выделить деньги на украинизацию, потому что единственное отличие украинского языка от русского – в слове «срака».
5399A. Рыков спрашивает Петровского: «Ты хочешь, чтобы я тебе на украинизацию деньги давал. Да ведь и языка-то такого не существует». Петровский: «Нет, существует». Рыков: «Какое там существует! Ну, например, как будет по-украински – голова?». П.: «Голова». Р.: «Губы?» П.: «Губы». Р.: «Зубы?». П.: (уныло) «Зубы». Р.: «Рот?». П.: «Рот». Р.: «Рука?». П.: «Рука». Р.: «Нога?». П.: «Нога». Р.: «Жопа?». П. (торжествующе): «Срака!!!».
ДН: 16.06.1926 (укр.) [ЕС 1997: 387] 5399B. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 51 – 52]
5400. «Чем отличается русский язык от украинского?» – «Русский язык до Киева доведет, украинский – из Киева выведет».
5400A. ДН: 22.09.1926 (укр.) [ЕС 1997: 403]
5401. Служитель мертвецкой не учит украинский язык, потому что трупы не поймут, на каком бы языке ты ни говорил.
5401A. «Украинизируют» одну киевскую больницу. Проверяют знания учеников, проводя с каждым разъяснительную беседу – расспрашивают, где работает, с кем имеет дело, чтобы убедить в необходимости знания украинского языка. Приходит на проверку один из служащих, язык знает плохо. И начал преподаватель его корить: «Как вам не стыдно! Ведь бывают же у вас люди, которые не знают другого языка, кроме украинского, как же вы с ними будете разговаривать?». – «Так они ничего не говорят». – «Как так не говорят? – не понимает преподаватель. – Где вы работаете?» – «В мертвецкой… Им что ни говори, все равно не поймут».
ДН: 01.12.1926 (укр.) [ЕС 1997: 436]
5402. Человек по ошибке вместо «грудень» говорит «сисень».
5402A. На проверке по украинизации спрашивают еврея, как по-украински месяцы. «Сичень, лютый», – бодро начинает он, доходит до последнего месяца и останавливается – забыл. Какая-то его сотрудница, чтобы помочь, показывает себе на груди – «грудень» то есть. «Сисень!» – радостно догадался вопрошаемый.
ДН: 25.11.1926 (укр.) [ЕС 1997: 432]
5403. В гастрономе: «Дайте мне полфунта телячьей копченой мови 967 ».
967
«Язык» в значении «речь».
5403A. ДН: 16.06.1926 (укр.) [ЕС 1997: 386]
5404. «Шкаф, что мне дали, сломан. Пришлите слесаря, пускай сделает мне джерело 968 ».
5404A. ДН: 16.06.1926 (укр.) [ЕС 1997: 386]
5405. Вывеска на мастерской по ремонту примусов – «Примусова праця» 969 .
5405A. Когда украинский народ отстоял перед большевистской Москвой право на свой государственный язык, везде по городам стала внедряться так называемая украинизация. Но поскольку Москва поддерживала сопротивление русского мещанства и малороссов, то украинизация носила преимущественно внешний характер – перерисовывались на украинский язык вывески, заводили украинское делопроизводство. В этой связи случались курьезы в переписке и на вывесках. В Одессе, например, одна мастерская по ремонту примусов выставила вывеску, где был нарисован примус и надпись: «Примусова праця». Или на пекарне было написано: «Палкі буликі». На обертках конфет значилось: «Цукерки від жаги». Кустарная мастерская переименовала вывеску на – «Чагарна майстерня».
968
«Ключ» в значении «родник».
969
«Принудительный труд» (укр.).
СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5406. Вывеска на пекарне – «Палкі буликі» 970 .
5406A – 5405A. СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5407. Обертка конфеты – «Цукерки від жаги» 971 .
5407A – 5405A. СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5408. Вывеска на кустарной мастерской – «Чагарна майстерня» 972 .
970
«Пылкие
бублики» (укр.) вместо «свежие».971
«Конфеты от жажды» (укр.)
972
«Кустарниковая мастерская» (укр.)
5408A – 5405A. СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5409. ЛЕСЯ – ЛЕнин, Сталин и Я.
5409A. Пожилая русская дама говорит киевскому профессору: «Как, профессор, вам не стыдно воспитывать вашу дочку на таком языке [украинском]! Что за имя вы ей придумали: “Леся!”» – «Но это совсем просто, мадам! “Леся” значит – Ленин, Сталин и я».
ЗФ: *1945 – 1953 [BY 1964: 294]
5410/5023. Советский Союз протянул западным украинцам и белорусам руку помощи, а ноги они сами протянут. / Мы протянули полякам руки, чтобы они скорее протянули ноги.
5410A. СБ: *1940 [АА 194?: 18] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 84] 973 5410B. СБ: *1939 – 1940 [АЕ 1951: 78 – 79] 541 °C. ММ: *1939 [ФЭ 2000: 56] 5410D. СБ: *1939 [ШТ 1987: 403]
5411. Украинец, надевший на шею круг колбасы: «Это ярмо, от которого нас освободили большевики». / Советский солдат в Галиции, надев на шею круг колбасы: «Я надел себе на шею польское иго».
5411A. СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 73] 5411B. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 129 – 130]
973
В записи [СЮ 1964 (1992): 84] после слов «освободили западных украинцев» вставлено «а годом позже – граждан прибалтийских государств».
5412. Советский солдат, крутя польскую кофемолку: «Отличная техника, а культуры нет».
5412A. Другой русский попал не в мясную лавку, а в магазин мелких домашних вещей. Купил две машинки для помола кофе. Вышел на улицу, присел и начал крутить за ворот. Крутит, крутит и говорит сам себе: «Да, отличная техника, а культуры нет!» 974 .
СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 129 – 130]
5413. Крестьянин, смазавший скрипящее колесо навозом: «Какая власть, такая мазь!».
974
Советская пропаганда утверждала, что СССР несет на бывшие польские территории «свет культуры».
5413A. После «освобождения» Галичины поехал селянин лошадьми в город купить колесную мазь, потому что в кооперативе не было. Ходил, ходил – не купил, тоже не было. Едет домой назад. Колеса скрипят, скрипят, а дядька только сплевывает. В конце концов не выдержал. Слез. Нашел свежий коровий помет и начал мазать. Откуда ни возьмись советский агитатор. «Фу! Как это можно?! Советская власть и…» – «Отстань! – говорит селянин, – какая власть, такая мазь!»
СБ: н.д. [АА 194?: 27] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 82]
5414/465. «При коммунизме всего будет вдоволь». Украинец: «Как было при Польше».
5414A. Житель Западной Украины 975 вступает в партию. Его спрашивают: «Вы себе представляете, что такое коммунизм, построение которого является нашей задачей?» – «Та це таке гарне життя, коли усiм так добре буде жита… Ну, як було при Полыщi».
СБ: *1945 [ШТ 1987: 133]
5415/5145. Украина (/Польша /Литва) – крупнейшая страна мира. Ее граница за Карпатами (/на Одере), столица в Москве (/пшеница в Канаде), а население в Сибири.
975
Часть жителей Западной Украины в советский период являлась носителями сепаратистских идей и стремилась к присоединению Украины к Польше.
5415A. ПР: 1948 [СЮ 1948: 57] 5415B. ПР: 22.07.1951 [WB 1951: без н.с.] 5415C. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 38] = [АА 194?: 28] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 27] 5415D. СБ: *1946 – 1951 [АЕ 1951: 132] 5415E. СБ: *1949 [ШТ 1987: 439] 5415F. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 39] 5415G. СБ: н.д. [СО 1994: 194]
5416. В Харьковском НКВД: «Напротив строится опера, а вы находитесь в драме».