Современный русский язык. Учебное пособие для студентов-филологов заочного обучения
Шрифт:
Сложный союз может расчленяться, то есть первая часть используется как соотносительное слово в главном предложении, а вторая выполняет роль союза: Все это сказано для того, чтобы возбудить внимание к жизни многотысячной армии начинающих писателей (М.Г.); Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие (Г.); Водитель как раз для того, чтобы люди схлынули, застопорил машину против калитки (Фад.).
В придаточных предложениях условных, отвечающих на вопрос при каком условии? содержится указание на условие осуществления того, о чем говорится в главном
В приведенных примерах условие представлено как реально возможное. Если же условие представляется невозможным, то сказуемое в обеих частях сложноподчиненного предложения выражается формой сослагательного наклонения (в придаточном предложении к союзу добавляется частица бы): Если бы Земля перестала вращаться вокруг своей оси, то прекратилась бы смена дня и ночи. Такой же союз (если бы) используется для выражения условия возможного, предполагаемого, желательного: Настоящий джентльмен, если бы проиграл и все свое состояние, не должен волноваться (Дост.); Если бы я увидел хоть единственный огонек где-нибудь вдалеке, я бы, конечно, немедленно остановился (Павл.).
Для усиления выражения обусловленности употребляются сочетания в случае если, на случай если (обычно расчлененные): В случае, если за вами кто-нибудь прилипнет, то пускай видит, куда вы пошли (Кат.); Гореву просили быть переводчицей на случай, если гости заинтересуются замком (Павл.).
Для выражения условно-следственных отношений используются также конструкции, представляющие собой переходные типы между сложноподчиненными и бессоюзными сложными предложениями: Знай я ремесло — жил бы в городе (М.Г.) (с использованием повелительного наклонения в функции сослагательного); Послушать вас, так мы находимся вне человечества, вне его законов (Т.) (инфинитивное предложение с выражением условия).
Придаточные предложения уступительные содержат указание на условие, вопреки которому осуществляется то, о чем говорится в главном предложении. Прикрепляются они к главному предложению с помощью союзов хотя, несмотря на то что, пускай, пусть, даром что и др., а также сочетаний вопросительно-относительных местоимений или наречий с частицей ни (кто ни, что ни, как ни, где ни, куда ни, сколько ни и др.): Он весь был ясно виден, даром что ехал в тени (Т.); Хотя казаков было мало, Левинсон почувствовал вдруг сильное волнение, как в первый, давнишний период его военной деятельности (Фад.); Несмотря на то что Семенов говорил чистую правду и действительно был хорошим механиком, все в нем раздражало Василия (Никол.); Пусть он себя не прославил, сделал себя он сильней (Тв.).
Союзы
с частицей ни имеют обобщенно-уступительное значение: У него ничего не клеилось, что бы он ни предпринимал (Фед.); Но сколько Саша ни думал, ничего не приходило ему в голову (В.П.); Как это ни странно, приход Торопчина Бубенцова не так уж поразил (Лаптев); И где бы он ни проходил, куда бы ни заглядывал, степь так и стояла перед глазами (Баб.).Союз несмотря на то что может употребляться в расчлененном виде; ср.: Раскольников молчал и не сопротивлялся, несмотря на то что чувствовал в себе достаточно сил приподняться (Дост.). — Несмотря на то, что ветер… свободно носился над морем, тучи были неподвижны (М.Г.).
Наличие в сложноподчиненных предложениях с придаточными уступительными парных союзов типа хотя… но позволяет относить их к переходным случаям между сочинением и подчинением ( см. § 193 ). Так, в предложении Хотя ложь еще живет, но совершенствуется только правда (М.Г.) вторая часть имеет противительное значение.
Придаточные предложения сравнительные поясняют содержание главного предложения путем сравнения, основанного на каких-либо ассоциациях. Прикрепляются они к главному предложению с помощью союзов как, будто, как будто, словно, точно, подобно тому как, как если бы и др.: …Мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы (П.); Вся комната вдруг потемнела, точно в ней задернулись занавески (Купр.); Дед относился к Митрию двояко, словно перед ним было два человека… (Гладк.); Они трудились на протяжении всех дней войны, как если бы это было один день (Фад.).
К значению сравнения может примешиваться определительное значение или значение меры и степени: Он уже привел нож свой в такое положение, как бы хотел кроить подошву (Г.); Трава была так густа и сочна, так ярко, сказочно-прелестно зелена и так нежно розовела от зари, как это видят люди и звери только в раннем детстве (Купр.).
От сравнительных придаточных предложений следует отличать так называемый сравнительный оборот, который не образует предикативной единицы, так как не содержит утверждения. В состав сравнительного оборота обычно входит:
1) имя существительное в именительном падеже, без пояснительных слов или с пояснительными словами — согласованным либо несогласованным определением: Он мог бы чувства обнаружить, а не щетиниться, как зверь (П.); И уже смешались облака и дымы, будто рядовые одного полка (М.);
2) имя существительное в форме косвенного падежа или слово другой части речи, выступающие в роли второстепенного члена предложения (чаще всего обстоятельства): …Как женщину, ты родину любил… (Н.); Вижу, как теперь, самого хозяина… (П.).
Промежуточное положение между придаточным сравнительным и сравнительным оборотом занимает неполное сравнительное предложение, в котором представлены состав подлежащего и состав сказуемого без самого сказуемого, восстанавливаемого из основной части предложения, или только сказуемое с зависимыми словами: Существование его заключено в эту тесную программу, как яйцо в скорлупу (Ч.) (предложно-именное сочетание в скорлупу не определяет слово яйцо и представляет второй состав); Мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы (П.).