Современный югославский детектив
Шрифт:
— Вот еще! — фыркнула Кэт. — Самодовольный дурак! Если у него смазливая мордочка, он воображает, что все девушки…
— Это не так глупо, как вам кажется, Тэтчер, — согласился Клей. — А если кто–то стрелял в Альберто? Потому что, насколько мне известно, ни у кого нет причин стрелять в вас.
— А мои обязательства перед Коломбо? Может, кому–нибудь мешает, что Дорогуша пригласил меня?
— В настоящий момент это отпадает, — авторитетно заключил сержант. — Нам неизвестно ни для чего Коломбо нанял вас, ни от кого вы должны оберегать
— Вот именно, — не отступал я. — Неизвестный противник, вот в чем дело!
— Вернемся к тому, что нам известно. Альберто — сын домоправительницы Коломбо. Он там не живет, но бывает в доме. Налетел на вас, испугался и стал искать защиты у мамочки в объятиях. Сказка для детей! За этим что–то кроется… Кроме того, две пули предназначались ему!
— Мне!
— Они пролетели между вами и им, если быть точным! Следовательно, можно считать, что по крайней мере один выстрел предназначался ему! — размышлял вслух Клей.
— Альберто — тот еще тип! — вставила Кэт.
— Может быть, — согласился с ней полицейский. — Надо бы поразузнать у него на квартире. Может, найдется что–нибудь интересное.
— Разузнавайте, меня это не касается! — заявил я и занялся едой.
— На вас я и не рассчитывал, — ответил Клей. — Пойдет Кэт.
— Кэт?
— Я?
Лоб моей секретарши наморщился.
— В его берлогу не пойду даже мертвой! Именно этого он и хотел — чтобы я навестила его! Нахал!
— Вы пойдете туда, когда его не будет. Когда слабому полу не грозит опасность, — ответил сержант из Отдела по расследованию убийств.
Кэт умоляюще посмотрела на меня. Я равнодушно пожал плечами. Она капитулировала.
— Где гарантия, что этот бабник не нападет на меня?
— Об этом я позабочусь, — успокоил ее Клей. — Я приглашу его в свою контору, чтобы он поподробнее описал тот момент, когда раздались выстрелы!
Кэт еще раз с грустью посмотрела на меня. Она мне сочувствовала. Я нащупал в кармане сверток, который вручил мне Коломбо, и кинул ей через стол. Она поймала его весьма ловко.
— Что это? — полюбопытствовала, разворачивая бумагу и открывая коробочку. В руках засверкал красивый браслет.
— Ой, шеф!
Глаза у нее заблестели, на лице заиграла улыбка. Кэт привстала, наклонила к себе мою голову и поцеловала в щеку.
— Ого! — не удержался от комментария Клей.
— Здесь что–то празднуют? — спросил Дионисий Пиппинс, входя в небольшое помещение. — Позвольте и мне к вам присоединиться. — Он поднял руку и крикнул хозяину ресторанчика, появившемуся на пороге: — Тарелку и бокал для меня! Было бы неприлично испортить хорошее настроение другим!
— Каждый платит за себя, счета отдельно! — сердито произнесла Кэт.
— Одну минуту, — поторопился изменить заказ Дионисий. — Без тарелок, только бокал! Я попробую, что вы пьете. И все–таки согласитесь, это непорядок — не отметить такое добрым вином с хорошей закуской!
— Что отметить? — спросил я Пиппинса.
—
Обручение, разве нет?— Вы шутите! — сказала Кэт. — Я получила браслет от своего шефа, и, само собой разумеется, я его благодарю. Не понимаю, право, как вам пришла мысль, что…
Дионисий отпил глоток из моего бокала, а затем взял в руки браслет.
— Шесть долларов, — оценил он.
Кэт насупилась.
— Хотя вы и разбираетесь в этом, — сказала она, несколько задетая, — он стоит по меньшей мере двести…
Я не хотел ее разубеждать, но и мне не понравилось, как он засмеялся.
— Вы разбираетесь в подобных вещицах? — спросил Клей.
— Немножко, совсем немножко, — скромно ответил Дионисий.
— А как вы здесь очутились? — поинтересовался я.
— Хм, заскочил случайно. Видите ли, я тоже люблю французскую кухню и…
— На здоровье, — пожелала ему Кэт.
— Однако, — сменил тему Пиппинс, — что же с перстнем? Время идет, а у вас — ничего! За что я вам плачу?
— Вы платите? — не выдержала моя секретарша. — Я не заметила, по крайней мере до сих пор!
— Хорошо, хорошо, во всяком случае, я ваш клиент, и ваша обязанность заняться моими делами!
— Дорогой мистер Пиппинс, — заговорил я неторопливо, — вам не кажется, что нам было бы лучше прекратить сотрудничество? Пока что вы не дали нам ни цента, и мы не слишком заботимся о трупе вашей супруги…
— И о перстне! — подпрыгнул он.
— И о перстне! — подтвердил я. — Кроме того, имеются важные причины, чтобы нам разойтись по–хорошему!
Пиппинс посмотрел сначала на Кэт, потом на меня, наконец на Клея.
— Я к этому не имею отношения, — отговорился на всякий случай сержант. — Это дело агентства!
— И все–таки вы меня не оставите. Вы этого не сделаете! Мы же договорились! — запричитал Диззи.
— Вы не выполнили первого условия — нет аванса! — прошипела Кэт.
— Ладно, дам я, дам! Неужели вы думаете, что не дам? — заюлил наш клиент.
Сержант из Отдела по расследованию убийств встал и пальцем поманил хозяина «Французской красавицы».
— На мой счет, Джо!
Тот подобострастно поклонился.
— Вы частенько заботились о моем пропитании и жилье, теперь мой черед отдавать долг, — сказал хозяин. — Значит, мы квиты!
Сержант согласился с этим, похлопав его по плечу.
— Ох, в таком случае и я могу, — воскликнул Пиппинс, почувствовав, какой момент он упустил.
Клей пожал плечами. Он поклонился моей секретарше и подмигнул мне.
— Увидимся! — пообещал он. — Как только изучите квартиру Росси.
— Что нам остается, — пожал я плечами.
— Не забудьте пригласить Альберто! — напомнила Кэт.
Пиппинс все еще ждал.
— Итак? — спросил он с надеждой.
— Не знаю, — ответил я. — Сейчас я и Кэт заняты. Завтра тоже, и послезавтра.
— Когда же вы, черт возьми, освободитесь для меня? — рассердился Дионисий.