Спасение грешницы
Шрифт:
Земля, расчищенная от растений, казалась выжженной и мертвой — вряд ли на ней еще могло что-то прорасти. Посреди маленькой выжженной пустоши находился предмет моих поисков. Кровь уже потемнела и засохла, но очертания остались, подтвердив мои догадки. Я обошла звезду вдоль и поперек, но не нашла частей тела оленя, как и других вещей, таких как кубок или сгоревшие дрова. Однако, когда я решила, что более ничего интересного не найду, ситуация резко изменилась. Стоило мне встать в центр фигуры, как тело прошиб холодный пот, а в ладонях возникла фантомная боль, от которой я едва не закричала. Мое состояние резко ухудшилось, как тогда, когда
Пытаясь отдышаться и подняться, я заметила небольшой предмет в куче грязи, в которую упала. Разрыв немного земли, я обнаружила нечто бесформенное, обугленное и напоминающее… металл? Это не могло быть совпадением и у меня было только одно разумное объяснение — то, что я нашла, было свинцовым кубком, а вернее тем, что от него осталось. Значит, Меланта выполнила ритуал до конца, но я с трудом могла представить, как ей удалось выпить кровь из раскаленного кубка, который должен был превратить ее внутренности в месиво. Предпочтя подумать об этом по дороге к чистой одежде, я поднялась на ноги, и, подгоняемая порывами ветра, направилась к карете.
То, что я обнаружила, завело меня в тупик и не приблизило ни к разгадке исчезновения Меланты, ни к дороге домой. Еще одной моей зацепкой оставался журавль, но я сомневалась, что мальчишка направил меня к птице, на которой я улечу в свой мир. Вряд ли это возможно, а потому у меня оставался только один вариант — провести ритуал и узнать, о каком «Переходе» постоянно писала Меланта. Возможно, это выход? Переход в другое измерение или в другую реальность? Освобождение? Ответ я могла узнать только одним способом.
Возвращаясь назад, я думала только о том, как я буду объяснять свой внешний вид рыцарям, что скоро вернутся. Не придумав ничего дельного, я решила ничего не объяснять — я не обязана отчитываться перед ними, а они не имеют права спрашивать. Ухмыльнувшись своим мыслям, я еще раз подставила лицо солнечным лучам. Сегодня ты через многое прошла, Джи Дасом, а значит могла себе позволить немного расслабиться.
Вздохнув, я продолжила идти. Хоть бы по пути не вляпаться в еще одну кучу грязи, а то мое буро-белое платье точно этого не переживет.
Глава 11
Как я и полагала, вопросов мне никто не задавал. Вернувшиеся сразу после меня рыцари буквально опешили от моего внешнего вида, но разумно предпочли промолчать. Устроившись в карете, я приказала им по возвращении отчитаться обо всем выясненном Лазвелю в библиотеку — сил после пережитого у меня не осталось, а завтра я все равно собиралась еще раз навестить этого нервного книгочея. Задернув черные шторки, я прикрыла глаза и расслабилась, думая о том, какую историю мне придется рассказать Лие.
***
Рассказывать мне ничего не пришлось. Мы вернулись, когда солнце уже зашло, но особняк явно не спал — внутри горел свет, а в окнах мелькали силуэты мельтешащих слуг. Пройдя от ворот до входа, я глубоко вдохнула и открыла двери, готовясь к чему угодно. Когда до меня дошли голоса, я поняла, что готова к этому не была.
— Как ты могла позволить подобному произойти?! Я доверил тебе дела дома, а ты умудрилась дважды за мое отсутствие допустить ее пропажу!
Ты решила сдаться и вести себя безответственно, как и твоя сестра?!— Отец, пожалуйста… Я направила с ней рыцарей, и я уверена…
— Никогда нельзя быть уверенной, Лиа! Уверенность губительна, когда не подкреплена способностями. И если ты не способна контролировать собственную сестру…
Я тяжело вздохнула и оглядела свое грязное платье. Позориться мне не хотелось, но выбора не было. Пройдя вперед, я склонила голову и заговорила.
— Герцог, с возвращением. Надеюсь и вы, и брат находитесь в добром здравии, — я подняла голову и встретилась глазами с мужчиной, что отчитывал Лию.
С первого взгляда я поняла, насколько сильно он был похож на Рамиреса и в то же время как сильно отличался от него. Не внешностью, но характером. Оба были теми, кто привык к послушанию и контролю каждого, до кого могли дотянуться. Оба знали, чего хотят и на что готовы пойти, чтобы это получить. Однако, Рамирес вызывал во мне страх, смешанный с ненавистью, ведь каждый его шаг был непредсказуем, а сам он любил играть роль доброго дядюшки, который всегда поддержит. И от этого было только страшнее. Мужчина же передо мной был другим — более прямолинейным и, соответственно, честным. Странно думать так о торговце, но смог бы он поднять род на вершину, если бы был законченным лжецом?
— Меланта. У тебя входит в привычку создавать своей семье проблемы или это твой новый способ привлечь внимание? — моментально успокоившийся мужчина недовольно взглянул на мое платье. — И что это за внешний вид?
Раздражение переполняло меня, но я сдерживалась изо всех сил. Терпение было одним из первых навыков, которым мне пришлось научиться, а потому я не могла позволить себе проиграть.
— Я посещала Поля Жатвы. Днем была прекрасная погода и я решила прогуляться, — я коротко посмотрела на приунывшую Лию и снова встретилась глазами с герцогом, — а Лиа была очень занята работой, так что мне не хотелось ее отвлекать. Поэтому я слишком сильно задержалась и вернулась только сейчас. Совсем потеряла счет времени.
По холодному выражению его лица я поняла, что мне не поверили. Видимо, переборщила с оправданиями, но отступать было некуда. Стоило решить, что сейчас и мне придется выслушивать нотации, как мужчина развернулся спиной и направился в сторону лестницы.
— Все вопросы обсудим завтра за завтраком. Не опаздывайте и, — он задержался посередине лестницы и посмотрел на меня через плечо, — приведите себя в надлежащий вид.
С этими словами он скрылся в тени второго этажа, оставив меня и Лию растерянно стоять в коридоре. Девчонка совсем поникла и явно не собиралась заводить разговор первой, так что я взяла инициативу на себя.
— Разве он не должен был вернуться завтра?
— Должен был, — печальный голос совсем не подходил ей, но видимо она слишком расчувствовалась, — но в Ханноле возникли волнения и стража собиралась закрыть город. Так что им пришлось выехать на день раньше.
Она повернулась ко мне и, сдерживая недовольство, убрала щепку, прилипшую к моему платью.
— Где ты была, Меланта? Ты ведь слышала все, что говорил отец. Он совсем разуверится во мне после подобного.
Зеленые глаза вновь потускнели, будто из них выпили всю жизнь. Трагедии, как я считала, не случилось, но девчонка все равно выглядела, как на похоронах. Я не хотела стоять здесь и выслушивать ее жалобы, но что мне оставалось?