Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спасенный любовью
Шрифт:

— Я никогда раньше не бывала на баржах, — сообщила Элинор, обводя взглядом каюту.

Цыгане, хотя и были бродягами, имели уютный дом. Небольшая печка давала хорошее тепло. Над печкой висели начищенные до блеска горшки и сковородки. Койки в дальнем углу были застланы цветными одеялами, а на скамейке под окнами лежали вышитые подушки, в которых Элинор узнала работу Эйнсли.

— Я подумал, что тебе здесь понравится, — сказал Харт.

— Насколько я понимаю, сражаться с наемными убийцами во время увеселительной прогулки тебе не пришлось, — заметила

Элинор.

— Нет. — Харт покачал головой.

Всего одно слово в ответ — а ведь она чуть не сошла с ума от волнения!

— Я говорю об этом спокойно, Харт, но я так боялась…

Она умолкла, сжав кулаки; ей так хотелось броситься ему на шею — и в то же время ужасно хотелось молотить кулаками ему в грудь. Чтобы воздержаться и от того и от другого, Элинор скрестила руки на груди.

Тут Харт приблизился к ней и, сбросив свой плащ, взял ее за плечи и привлек к себе.

Его поцелуй был страстным и яростным. И в нем не было нежности, но чувствовалось отчаяние.

«Ты нужна ему», — тут же вспомнились Элинор слова Йена. Она прижала ладони к груди Харта и ощутила гулкое биение его сердца. При этом рубаха его была мокрой и холодной, а губы — горячими как огонь.

Она потянула его за рубаху. Пуговицы на ней были частично оторваны, частично расстегнуты.

— Нужно ее снять, Харт. Иначе ты простудишься и заболеешь.

Он тут же стащил с себя рубашку и бросил на пол. Под рубахой не было белья — лишь загорелая кожа.

Харт подвел Элинор к теплу печи и снова привлек к себе. Его следующий поцелуй оказался еще более страстным.

Впившись пальцами в его обнаженные плечи, Элинор поцеловала его в ответ. А он, целовал ее с жадной ненасытностью, и вскоре она почувствовала, что все ее тело запылало словно огонь. В какой-то момент она вдруг ощутила, как Харт расстегнул верхнюю пуговицу ее платья, а затем провел горячей ладонью по ее шее.

Прервав наконец поцелуй, он ловко расправился с остальными пуговицами лифа и стянул платье вниз до половины. Внезапно глаза Харта потемнели, и он снова впился поцелуем в ее губы. Минуту спустя, отстранившись немного, он пробормотал:

— Элинор… Эл… — На губах его появилась лукавая улыбка. — Эл, мне кажется, я вижу тебя в одном корсете.

Сердце Элинор забилось сильнее, и ее опять окатило жаром.

— А я все время вижу тебя в одном килте, Харт. Впрочем, у меня есть и фотографии, на которые я могу при желании полюбоваться.

Его улыбка стала еще шире, и теперь перед Элинор был тот самый Харт Маккензи, в которого она когда-то влюбилась.

— Что мне делать с тобой, плутовка? Что делать нам обоим?

— Мой отец заказал фотографическую аппаратуру, чтобы поснимать флору Беркшира. Возможно, он разрешит мне попользоваться камерой…

Харт рассмеялся.

— Делай что хочешь, но только… — Он стянул вниз ее корсет, затем проворно распустил шнур корсажа, и шнуровка под его пальцами расслабилась. — Но только ты должна позволить мне фотографировать тебя.

— Позировать тебе? Боже, нет! Я стесняюсь…

Харт спустил

с ее плеч узкие бретельки корсажа и проговорил:

— Это будут фотографии для личного пользования. Только для тебя и для меня.

— Хм… хорошо, — прошептала Элинор. — Я подумаю об этом.

Харт улыбнулся и лизнул ее губы.

— Если хочешь увидеть меня без килта, ты должна согласиться на мои условия.

Элинор вспыхнула.

— Я же сказала, что подумаю.

— Знаешь, Эл, как только я поцеловал тебя в лодочном сарае, я сразу понял, что ты — порочная девица. Чопорная и благовоспитанная на людях, но дикая и страстная за закрытой дверью. Идеальная леди для меня.

— Я была дикой только с тобой, Харт. Это ты научил меня быть дикой.

— Правда? — Он снова рассмеялся. — А тебе, наверное, не терпелось этому научиться.

— Ты был очень… интересный учитель.

Он прижался лбом к ее лбу и прошептал:

— Эл, ты делаешь меня снова молодым. Ты делаешь меня…

Харт вдруг умолк и расстегнул ее верхнюю юбку, затем нижние. Юбки тотчас соскользнули вниз, и оказалось, что турнюр для утренней прогулки по лужайке Элинор не надевала.

— Харт, каким я тебя делаю? — спросила она.

Его ладони соскользнули ей на ягодицы, и смех из его глаз окончательно исчез — теперь в них было лишь желание и страх. Страх перед жизнью в одиночестве.

— Я не могу быть один, — произнес Харт. — Мне нужна ты, Эл.

Она тут же поняла, что он имел в виду вовсе не пребывание на барже во время отсутствия цыган, сошедших на берег, чтобы понаблюдать за тренировкой лошадей.

— Ты нужна мне, потому что я не могу жить без тебя, — со стоном добавил Харт.

«А ведь этот человек никогда и никому не показывал своей слабости», — промелькнуло у Элинор. Она спустила с плеч сорочку и, обвивая руками его шею, прошептала:

— Я с тобой, Харт.

Он провел пальцем по ее губам и с удивлением подумал: «Каким же я был жестоким и глупым… Ведь только дурак мог позволить ей уйти».

Герцог опять привлек Элинор к себе и снова поцеловал. А она подняла на него свои чудесные голубые глаза, в которых сейчас пылала страсть. Эл не видела ничего постыдного в проявлении своей страсти, и ему очень в ней это нравилось.

Ее юбки валялись на полу, и она стояла перед ним в одних шелковых штанишках. Харт провел ладонью по ее ягодицам и невольно улыбнулся. Элинор все-таки исполнила его просьбу и купила себе новое белье.

Он изнывал от нетерпения, но в то же время не хотел торопиться, не хотел спешить. Цыгане с Йеном сделали ему замечательный подарок и позволили провести время с Элинор.

Она, возможно, считала их уединение случайностью, но он-то, Харт, знал, что это не так. И конечно же, он должен был удерживать ее подальше от этого проклятого Синклера Макбрайда, красивого шотландца с двумя маленькими детьми. Макбрайд остро нуждался в жене, и Элинор была для него вполне подходящей кандидатурой. Наверное, именно поэтому Эйнсли и пригласила сюда своего братца.

Поделиться с друзьями: