Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стакан воды (сборник)
Шрифт:

Принц. Проблема? Проблемы – это наше дело, дело ученых.

Аббат (в сторону, смеясь). А ведь и в самом деле это его дело… это его касается… в некотором смысле.

Принц. Говори же, аббат, говори, что тебя тревожит.

Аббат (подводит принца к авансцене). Не может быть, чтобы у Мориса Саксонского, который сейчас в такой моде и притом сам заядлый поклонник женщин, не было хотя бы одного романа.

Принц (смеясь). А тебе-то что до этого, аббат?

Аббат. Мне что? По причинам, которые незачем вам объяснять… по причинам личным, чрезвычайно для меня важным, мне очень хотелось бы узнать, кем он сейчас увлечен… кто царит в его сердце?

Принц (добродушно).

Я для тебя это узнаю.

Аббат. Узнаете?

Принц. Узнаю. Нынче же вечером.

Аббат. Полноте! Это будет просто неслыханный случай!

Принц. Пари на двести луидоров!

Аббат. Многовато! Однако, принимая во внимание исключительность обстоятельств…

Принц звонит.

Что вы делаете?

Принц (вошедшему камердинеру). Карету. (Аббату.) Хочешь поехать со мной в Комеди Франсез? Сегодня в «Баязете» играют вместе Лекуврёр и Дюкло.

Аббат. Охотно. Но разве это имеет отношение к нашему делу?

Принц. Дюкло знает имя, которое тебя интересует.

Аббат. Неужели?

Принц. На днях я вошел в артистическую в то время, как разговор шел о Морисе Саксонском. Дюкло говорила, смеясь: «Я знаю, в кого он влюблен… это знатная дама…» При виде меня она замолчала. Но сам понимаешь, стоит мне только у нее спросить… ведь она мне ни в чем не отказывает… Она доверится мне… а я по секрету скажу тебе…

Аббат. И я узнаю это имя от вас! За это все отдать – и то мало!

Принц (смеясь). Мало? Ну, давай хоть двести луи – и то хорошо! Да здравствуют аббаты!

Аббат. Да здравствуют ученые! Руку!

Принц. И – в театр!

Уходят, взявшись за руки.

Занавес

Действие второе

Артистическое фойе театра Комеди Франсез; слева – две двери, ведущие на сцену; между ними – зеркало с канделябрами. В глубине – большой камин, на нем бюст Мольера; перед камином – кресла, расставленные полукругом. Справа – две двери, ведущие в зрительный зал. В углах – бюсты Расина и Корнеля на колонках. На средней стене, над камином и по обеим сторонам от него – портреты Барона [106] , Шанмеле [107] и других актеров.

106

Барон, Мишель (1653–1729) – французский трагический актер, ученик Мольера. Уйдя со сцены в 1691 г., он вернулся в театр Комеди Франсез в 1720 г. и, несмотря на преклонный возраст, повел вместе с Адриенной Лекуврёр борьбу за усиление правдивости исполнения трагедии на французской сцене.

107

Шанмеле, Мари (1641–1698) – французская трагическая актриса, ученица Ж. Расина, воспринявшая от своего учителя манеру псалмодирующей напевной декламации. Ее прямой продолжательницей выступила М. Дюкло.

При поднятии занавеса мадемуазель Жувено, одетая в костюм Затимы [108] из «Баязета», стоит перед зеркалом и поправляет прическу; подальше – мадемуазель Данжевиль, в костюме Лизетты [109] из «Безумств любви», сидит, беседуя с молодым вельможей, который стоит немного позади, опершись на ее кресло; в глубине, перед камином, стоит и сидит несколько актеров, занятых в «Баязете» или в «Безумствах любви». Мишонне переходит с места на место, отвечая на вопросы актеров, справа, за столом, Кино в костюме визиря Акомата [110] и Пуассон в костюме Криспина играют в шахматы, несколько актеров прогуливаются

по фойе, беседуя или повторяя роли.

108

Затима – роль рабыни в трагедии Расина «Баязет».

109

Лизетта – роль служанки в комедии Реньяра «Безумства любви».

110

Визирь Акомат – один из героев трагедии Расина «Баязет».

Явление I

Мадемуазель Жувено, мадемуазель Данжевиль, Мишонне, Кино, Пуассон.

Жувено. Мишонне, где у вас румяна?

Мишонне. Здесь, здесь, мадемуазель, в ящичке.

Пуассон. Мишонне!

Мишонне. Что угодно, господин Пуассон?

Пуассон. Хороший сегодня сбор?

Мишонне. Еще бы! Адриенна и Дюкло впервые обе играют в «Баязете»! Больше пяти тысяч ливров!

Пуассон. Черт возьми!

Данжевиль. Мишонне! Когда начнется вторая пьеса, «Безумства любви»?

Мишонне. В восемь, мадемуазель.

Кино. Мишонне!

Мишонне. Что угодно, господин Кино?

Кино. Не забудьте про мой кинжал.

Мишонне. Нет, нет. (В сторону.) Только и слышишь: «Мишонне! Мишонне!» Ни минуты покоя! А кто виноват? Сам я виноват. Сам взялся за всем следить, вплоть до аксессуаров; сам не спал бы ночь, если бы собственноручно не вручил Ипполиту [111] шпагу, а Клеопатре змею [112] . Раздавать каждый вечер рубиновые диадемы и кошельки, полные червонцев… и получать полторы тысячи ливров жалованья в год! Что за ирония! Вот если бы они приняли меня в число сосьетеров… От этого, разумеется, тоже не разбогатеешь, зато было бы хоть звание. Я стал бы подписываться: Мишонне, член Комеди Франсез. А пока что я только первый наперсник в трагедиях и главный режиссер, другими словами – я обязан выслушивать трагические тирады да исполнять любые поручения.

111

Ипполит – главный герой трагедии Расина «Федра».

112

Клеопатре змею… – Клеопатра (69–30 до н. э.) – египетская царица из династии Птолемеев. После поражения, которое Рим нанес ей и ее любовнику Марку Антонию, покончила самоубийством, по-видимому, при помощи укуса ядовитой змеи. Клеопатра египетская является героиней ряда французских трагедий XVII и XVIII вв. («Марк Антоний и Клеопатра» Мере, 1637, «Клеопатра» Буателя, 1743, «Клеопатра» Мармонтеля, 1784 и др.).

Жувено. Адриенна будет играть в бриллиантах?

Данжевиль. Которые ей подарила королева?

Жувено. Да, по ее словам.

Мишонне. Эти бриллианты создали ей немало врагов!

Жувено. Подумаешь! Получить в подарок бриллианты не так уж мудрено…

Мишонне (сквозь зубы). Таким-то, как вы, – конечно. А вот нам, живущим на жалованье, или тем, у кого ничего нет, кроме заслуг…

Жувено (гордо). Что вы хотите сказать?

Мишонне. Ничего, мадемуазель, ничего! (В сторону.) Ах, не будь ты сосьетеркой, не нуждайся я в тебе, чтобы самому стать сосьетером, – уж и ответил бы я тебе! Никто не сказал бы, что мне не хватает язвительности и остроумия!

Кино (важно). Шах и мат! Да куда уж вам, приятель.

Пуассон. Что это, господин Кино! Ты начал обращаться ко мне на «вы»?

Поделиться с друзьями: