Стальной сапог
Шрифт:
– Сказано – сделано, ваша светлость!
Хором произнесли все собравшиеся…
…Рано утром сотник Ким Чжун уже стоял в карауле возле дверей гостевого дома, в котором поселили чужаков, прибывших на небесной лодке. Спросил воинов, бывших в карауле, как вели себя пришельцы, на что получил ответ, что всё было спокойно и тихо. Внезапно до его ноздрей донёсся незнакомый запах. Пахло непривычно, но очень вкусно. И запах доносился из домика. Не выдержав, сотник постучал – разводить огонь в покоях не дозволялось! Ширма, прикрывающая вход послушно раздвинулась, и оттуда выглянул переводчик:
– О, вчерашний знакомый? Заходи! Будь гостем! Рано ты…
Чуть помедлив,
– Вовремя ты. Присаживайся к столу.
Переводчик кивнул своему товарищу, и тот быстро вытащил на свет из своего мешка, который вчера подали с небесной лодки, большую глубокую миску. Хм… Огня то у них и нет, оказывается. А та штука, похоже, обычный светильник… Формально никакого нарушения… Между тем воин помешал в котелке большой ложкой, что-то коротко произнёс, и второй, знающий язык корёсцев, перевёл:
– Готово. Садись.
– Но я – раб… Смею ли я…
После перевода сказанного Ким Чжуном лица обоих изменились, и внутри сотника возникла противная пустота – его статус…
– У нас в Державе рабов нет. Так что нам, по большому счёту, плевать на это. Если ты воин – значит, воин.
– У вас нет рабов?! Все свободные?!
Сотник не поверил услышанному, но переводчик подтвердил:
– Нет у нас рабов. Только военнопленные. Но и то им свободу дают, когда искупят свою вину работой. Садись. Не стесняйся.
Дружески нажал на плечи, усаживая корёсца к столу. Второй ловко наполнил миски незнакомой пищей, от которой одуряюще пахло мясом. Ким Чжун осторожно попробовал – совершенно незнакомый вкус. Но до чего же… Просто неописуемо!..
– Да ты ешь, не стесняйся! Вижу, что непривычно. Зато сытно! И полезно!
Толмач вытащил несколько круглых плодов, отрезал хлеб от большой круглой буханки, насыпал на лист бумаги горку очень мелкой белой соли. Поставил пару сосудов со специями.
– Ешь! Хоть раз по людски позавтракай…
Что алые плоды, что жёлтые злаки были невероятно вкусны. А когда вскипела по новой вода и сотник отведал невероятно вкусного, но бодрящего напитка с каменной сладостью… Старший из чужаков поднялся, собрал грязную посуду, что-то спросил, и переводчик поинтересовался:
– Где можно помыть всё?
Ким Чжун спохватился – совсем забыл правила вежливости!
– Сейчас всё сделают!
Сорвался с места, подбежал к ширме, высунулся наружу, отдал приказ:
– Пусть пришлют кого-нибудь из служанок – нужно помыть посуду.
Воин отдал честь, убежал. Сотник вернулся внутрь – ему, откровенно говоря, не хотелось покидать тех, кто принял его как равного…
– Сейчас служанка придёт и вымоет.
– Вот же… Мы бы и сами могли…
– Но вы же гости. Послы…
Сотник растерялся – вели себя чужаки вовсе не как чиновники, а как простые воины. Да, впрочем, по их же словам, они ими и были… За ширмой раздался голос:
– Сотник, пришла служанка.
– Пусть войдёт.
Распорядился тот, и когда в дверях появилась одетая в бело-голубое платье фигура, его сердце пропустило удар – как назло с кухни отправили самую бестолковую, чья неуклюжесть уже стала притчей во языцах, Ким Чжи Вон. Совсем молоденькая, недавно купленная госпожой Сон И, дочерью главы Тобана Хве У. Сейчас что-то будет… К величайшему изумлению девчонка справилась с поручением. По крайней
мере звон рассыпавшейся посуды донёсся снаружи гостевого дома, а не прямо перед глазами гостей… Старший из чужаков вдруг рассмеялся, услышав звуки покатившейся по мощёному двору металлической посуды, что то сказал, по-видимому смешное, потому что переводчик тоже улыбнулся, но переводить не стал. Вместо этого задал вопрос:– Ваши начальники что-нибудь решили? По поводу нашего посольства?
Сотник кивнул в знак согласия, потом спохватился – поймут ли? Но чужаки поняли. На их круглоглазых лицах появилось удовлетворение. Ким Чжун пояснил:
– Его светлость лично скажет вам всё в подробностях, как только приедет в Тобан.
– Хорошо. Тогда следовало бы ему появиться…
– Ничего не поделаешь. Он – господин…
Оба чужака вновь перекинулись непонятными взглядами, потом вздохнули. Старший из воинов потянулся за своим мечом, снова бросил короткую фразу:
– Не возражаешь, если он его почистит?
– Конечно!..
Жадно уставился на невиданное ещё оружие чужаков. Длинное прямое лезвие плавно выскользнуло из ножен, и Ким Чжун едва удержал возглас изумления – ничего подобного этому клинку он не мог даже представить! Голубоватый стальной оттенок с невиданным рисунком… Руки сами потянулись к нему:
– Можно?
Старший, по-видимому, догадался, пожал плечами, протянул на вытянутых руках к сотнику:
– Только осторожнее.
Переводчик оглянулся, выдернул из покрывала нитку, поднёс к лезвию и отпустил… та распалась на два кусочка… Невероятно… В Корё нет ничего подобного! Даже похожего! Между тем толмач поморщился, выщипнул у себя из усов волосок, снова положил на лезвие, дунул, и Ким Чжун охнул – он явственно видел, что волосок тоже распался на части…
– Господин сотник, принесли посуду!
– Пусть внесут.
Появилась испуганная Чжи Вон, не поднимая глаз с поклоном протянула чистые миски. Старший воин принял, случайно коснувшись её рук, и та, ойкнув, отдёрнула ладошки. Всё. Это конец… Стопка сложенных мисок начала падать, но тут молниеносным движением, которое почти было невозможно уловить взглядом, чужак подхватил посуду. И это движение, самое обычное, дало Ким Чжуну понять, кто перед ним на самом деле… Сотник впервые с появления чужаков вздохнул про себя с облегчением – он оказался прав! Полностью. И насчёт их Державы, и насчёт помощи, и по поводу воинского умения круглоглазых. Служанка дёрнулась было к двери, но тут толмач рявкнул:
– Стой!
Та замерла. Старший из воинов что-то вновь произнёс…
– Посмотри сюда.
Та послушно подняла голову, прикрываясь рукавом платья, и чужак усмехнулся.
– Спасибо тебе, девушка.
От изумления Чжи Вон даже опустила руку, которой прикрывала лицо, а сотник открыл рот – воистину, эти чужаки… Невероятны… Снаружи послышался шум, и Ким Чжун вскочил со стула, на котором сидел до сих пор.
– Что случилось?
– Отпустите, пожалуйста, служанку, иначе её накажут. Прибыл его светлость господин Чхве У.
Старший что-то пробурчал на своём наречии, и на этот раз его слова остались непереведёнными. Зато толмач спросил:
– Она тоже рабыня?
Указал на застывшую послушно служанку. Сотник утвердительно кивнул, пояснил:
– Почти все люди в Корё – рабы…
На этот раз комментариев не последовало. Зато из-за двери послышался голос часового:
– Господин сотник, его светлость желает видеть гостей с небесной лодки.
– Мы готовы.
Переводчик бросил несколько слов на своём языке, и старший утвердительно кивнул…