Станция Араминта
Шрифт:
– Ну, в какой-то мере, мне конечно, стыдно. Но, похоже, я вчера несколько перевозбудился, так сказать, – он выдавил из себя жалкую улыбку, – Сама, наверное знаешь, как это бывает.
– Думаю, ты собирался убить меня.
– Какая ерунда! – возмутился Арлес, – Что за фантастическая идея!
– Какая есть, – ответила Вейнесс, вздрогнув всем телом, – Я больше не хочу с тобой говорить.
– Один последний вопрос! Прошлой ночью меня кто-то ударил. Кто это был?
– А зачем тебе это?
– Ха! И ты еще спрашиваешь? Это был трусливый поступок! Взгляни на мой
– Можешь высказать все свое возмущение моему отцу. Ты его вскоре увидишь.
– Я не собираюсь встречаться с твоим отцом, – простонал Арлес, – Насколько я понимаю, дело закрыто.
Вейнесс просто пожала плечами и пошла дальше.
Двумя днями позже, во время большой перемены, Арлес выходя из кафетерия столкнулся с двумя Натуралистами в военной форме. Побледнев, Арлес начал переводить взгляд с одного на другого.
– Что вам надо?
– Вы Арлес Клаттук?
– Ну и что?
– Следуйте за нами.
Арлес отпрянул назад.
– Минуточку! Это еще куда? И зачем?
– Вы будете доставлены в Речной домик, где с вами поступят согласно закону.
Арлес сделал еще один шаг назад и попытался возмутиться.
– Это станция Араминта! Ваши законы здесь не действуют!
– Законы Общества распространяются на весь Кадвол. Идемте.
Несмотря на попытки протестовать и сопротивляться, Арлес был усажен в самоходный вагон и отправлен в Речной домик. Спанчетта, узнав о случившемся, сразу же позвонила Главе Дома Фратано, затем Бодвину Вуку, но в результате обоих звонков узнала только то, что оба были вызваны в Речной домик. Оба руководителя Араминты вернулись около полудня. Оба в разговоре со Спанчеттой постарались убедить ее, что Арлес может считать себя счастливчиком; его остановили за шаг до крупного преступления.
Позже на станцию Араминта вернулся и Арлес, его высадили из вагончика прямо на площади. Он выглядел бледным и подавленным, и от него пахло антисептиком. Как только Арлеса высадили, группа Дерзких Львов при первом же удобном случае подошла к нему.
– Так где же ты был, и что они от тебя хотели? – воскликнул Клойд Диффин.
– Господи, какая грязная история, – критически заметил Кайпер.
– И все это из-за того, что ты отметелил двух пьяных туристов? – проблеял Шугарт, – Сомнительно, сказал бы я!
– Все намного сложнее, – пробормотал Арлес, – Я сейчас не хочу об этом говорить… Во всяком случае, все это чистый блеф. Я в этом уверен. Они никогда бы не посмели ничего мне сделать.
– Сам видишь, тебя заносит из стороны в сторону, – заметил Утер, – попробуй объяснить нам все четко и понятно.
– Ничего страшного, просто недоразумение. Это должно быть просто провокация.
– От тебя пахнет больницей, – сказал Кеди Вук, – Они что, были докторами? Эти пьяные туристы с которыми ты связался: они часом, не доктора?
– Мне надо домой, – сказал Арлес, – Поговорим об этом позже.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
По вызову Бодвина Вука Глауен явился в здание бюро В, где его тут же направили к двери в конце небольшого
коридора. Пожилой клерк задал ему пару вопросов, после чего разрешил пройти в личный кабинет Бодвина Вука; в комнату с высоким потолком, стены которой были затянуты зеленым сукном и отделаны деревянными панелями. На столе под стеклом лежал десяток старых фотографий.Бодвин Вук отвернулся от окна и подошел к своему стулу. Он указал на другой стул Глауену.
– Ну, что, сержант Клаттук! Что вы можете мне рассказать?
– Я не подготовил никакого доклада, сэр, – ответил Глауен.
– Правда? А мне казалось, что вы породнились с Дерзкими Львами.
– Это так. Я внимательно наблюдаю за ними и прислушиваюсь ко всем их разговорам. Разговоров много, но на самом деле их никто серьезно не воспринимает. Так что ничего важного я пока не узнал.
– Никаких непристойных сплетен? Никаких оскорбительных анекдотов? У меня ведь католический вкус.
– Ничего такого, что было бы достойно доклада, сэр.
– Я ведь спрашиваю тебя не из-за любви к остренькому, – сказал Бодвин Вук, – Я всегда надеюсь услышать какое-нибудь неосторожное высказывание, или просто фразу, даже может быть слово, которое поможет открыть тайну. Я не знаю, что это будет за фраза или слово, но я сразу определю их, когда услышу, и вот ради такой фразы или слова ты и должен быть все время настороже.
– Я не спускаю с них глаз, сэр.
– Это хорошо. А теперь насчет Арлеса; так что же конкретно произошло в ту ночь?
– Разве Хранитель не обсуждал это с вами? – с удивлением взглянул на шефа Глауен.
Бодвин Вук уставился своими желтыми глазами на другой конец стола, но Глауен уже давно изучил манеру поведения своего шефа, поэтому сразу же вжал голову в плечи.
– Он вполне определенно рассказал о том, что имело место, – отчеканил Вук. – Но так как в этом была замешана его дочь, то я не стал настаивать на деталях. Так опишите же мне подробно, что там произошло.
– Это началось на занятиях в Лицее, – сказал Глауен, – Арлес услышал, что Вейнесс иногда ходит гулять по ночам, при этом она ходит на берег и даже купается. Эта мысль заинтересовала Арлеса. В тот же вечер он прихватил плащ и маску и направился по Прибрежной дороге к Речному домику. Он наткнулся на Вейнесс, купающуюся в лагуне и напал на нее. Похоже, это занятие ему нравится. Во всяком случае, некто, кто пожелал остаться неизвестным, проследовал за ним до Речного домика, и остановил его прежде чем он успел сделать нечто худшее, чем просто напугать до смерти Вейнесс.
– И как же эта неизвестная особа сумела совершить такой подвиг?
– Он ударил Арлеса дубинкой по голове.
– Ха, ха! Так значит Арлес до сих пор гадает, кто же это остановил его галантные маневры?
– Он, возможно, подозревает, что это Мило, что меня вполне устраивает.
Бодвин Вук кивнул.
– Хранитель полагает, что у Арлеса не было намерения убивать девушку: у него был с собой мешок, который он собирался одеть ей на голову, а так же нервно-паралитический газ. Эти предметы, по словам Хранителя, спасли его жизнь.