Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Иногда, в самые неожиданные моменты, особенно в городе, на работе, у Лесли возникало чувство, что она засиделась на одном месте; в такие минуты ей остро, до боли хотелось снова ощутить под ногами тропу и вдохнуть запах травы. И сегодняшнее предложение полковника Брэдли в первый момент заставило ее сердце вспыхнуть радостью, лишь потом подумать: "Да, но..."

Она старалась срыть эти мысли от всех - даже от себя самой - но, видно, плохо скрывала, раз Джедай догадался.

– Он предлагает тебе будущим летом возглавить бригаду, которая будет строить в городе

новый склад, - сказала она, не зная, что ещё сказать.

Джед лишь молча кивнул.

– Ты хочешь, чтобы я отказалась?
– спросила Лесли в упор.

– Да, хотел бы, - вздохнул он. – Но ты этого не сделала... и я не стану тебя уговаривать. Потому что вижу, что тебе хочется пойти - и если ты сейчас откажешься, то потом будешь жалеть об этом. Так что лучше иди.
– н улыбнулся, мягко и неловко, будто боясь показаться сентиментальным.
– И вoзвращайся - мы с Калвером будем тебя ждать.

Лесли через стол добралась до его руки, подтянула ее к себе и прижалась лбом к костяшкам пальцев - говорить ничего не хотелось.

ГЛАВА ВТОРАЯ

В город на следующий день они поехали всей семьей - Лесли к пoлковнику, а Джедай в мастерские, забрать какие-то хитрые скобы, кoторые он заказал неделю назад. Ну а Калвер, понятное дело, за компанию.

Дана тоже ехала в бричке, гордо оглядываясь по сторонам - конечно, восемь миль до города она могла пробежать и на своих четырех, нo набралась бы пыли и репьев, а так, когда они с Лесли вдвоем высадились у штаба, выглядела чистенькой и аккуратной.

На этот раз Лесли даже не пришлось представляться часовому - увидев ее, он встал навытяжку:

– Проходите, миссис Карни!

Полковник, как всегда, сидел за столом в кабинете. Именно "как всегда" - Лесли слышала, что работает он по двенадцать-четырнадцать часов в сутки. При виде нее он дружески улыбнулся, указал на кресло:

Садись. Ну, что надумала?

Взмахом руки Лесли отправила Дану в угол и села в кресло.

– Мистер Брэдли, прежде чем дать окончательный ответ, у меня есть несколько вопросов, - начала она.

– Сейчас, – кивнул полковник и нажал кнопку звонка, сказал появившемуся в дверях ординарцу: - Капитана Дрейка ко мне, срочно.
– Объяснил Лесли: - Я хочу, чтобы он тоже присутствовал при нашем разговоре. Как твой муж - заинтересовался моим предложением?

– Да, – кивнула Лесли, пытаясь вспомнить: Дрейк... где она слышала это имя? В Лоридейле жило больше тысячи человек, и если в лицо она помнила многих, то по имени - далеко не каждого. Но это имя ей определенно было знакомо...

Дверь у нее за спиной открылась, и мужской голос произнес:

– Здравия желаю, господин полковник!

– Проходи, Том, садись, - кивнул тот.

Лесли покосилась на опустившегося в кресло в паре футов от нее мужчину. Лет около тридцати, высокий, мускулистый; каштановые волосы коротко, по-военному, пострижены, одет в поношенную, но чистую камуфляжную форму с капитанскими нашивками.

Ее интерес не осталось незамеченным - обернувшись к ней, капитан вежливо кивнул;

серо-зеленые глазах на миг вспыхнули чистo мужским оценивающим интересом, но уже в следующую секунду он снова смотрел на полковника.

– Лесли, это капитан Томас Дрейк, руководитель будущей экспедиции, – сказал тот. – Том, это как раз тот человек, о котором я тебе говорил.

На этот раз капитан уставился на Лесли с таким видом, будто ожидал, что она сейчас же превратится в кого-то другого. Вновь обернулся к полковнику:

– Сэр, но... это же жена Большого Джеда, дочь миссис Линч!

Лесли наклонила голову, чтобы мужчины не заметили ее ухмылки - прозвище "Большой Джед", которым в городе частенько именовали ее мужа, хоть и попадало в точку, но веселило ее необычайно.

– Совершенно верно, – сказал полковник. – Это Лесли Карни - врач экспедиции, ваш проводник и твой будущий заместитель.

Капитан быстро взглянул на нее, снова на полковника - бровь удивленно приподнята, на лице так и читалось: это что, в шутку или всерьез?! Лесли тем временем, встретившись глазами с Даной, незаметно подала ей знак, указав на Дрейка. Умница поняла без слов - подошла и положила морду ему на колени.

Лесли напряглась: реакция могла быть любая - от шараханья в сторону или ругани до попытки схватиться за оружие. Но капитан, рассеянно взглянув на Дану, потрепал ее по шее:

– Хорошая собачка, хорошая... только не мешай нам, ладно?

Лесли еле заметным кивком приказала собаке вернуться в угол - для проверки достаточно. нтипатии к собакам у Дрейка явно нет, уже хорошо.

– Я хочу на время экспедиции и подготовки к ней присвоить тебе звание пеpвого лейтенанта, с соответствующим жалованием, – сообщил тем временем полковник.

Если он ожидал бурной радости с ее стороны, то ошибся.

– Может, лучше не стоит? – хмуро сказала Лесли.

– Почему? Что ты имеешь против?

– Мистер Брэдли, - краем глаза она уловила удивленный взгляд Дрейка - то ли его шокировало такое "штатское" обращение к командующему, то ли сам ее отказ; внутренне поморщилась от неприятного поворота разговора, – вы же помните, я выросла среди военных. И знаю, что офицер обязан выполнять приказы старшего по званию - независимо от того, как он к ним относится. Я же...
– она запнулась, прикидывая, как тактичнее объяснить.

– То еcть вы изначально не собираетесь подчиняться приказам? – с суховатым удивлением поинтересовался капитан.

– Нет, но... может возникнуть ситуация, когда я не стану их выполнять. Ну и кроме того, офицерское звание - оно вообще обязывает. К нему нужно или привыкнуть с молодых лет, или... короче, мне будет проще без него.

– Объясни подробнее, - попросил полковник. Лесли подумала, что он наверняка понимает, что она имеет в виду, но хочет, чтобы озвучила для Дрейка.

– Как офицер, я не имею права ударить младшего по званию... о старших я и не говорю. Как женщина - если кто-то ко мне полезет, – она замялась, пытаясь подобрать выражение помягче, но в результате сказала то, что думала, - по стенке размажу.

Поделиться с друзьями: