Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения и поэмы
Шрифт:

То, чего жаждет душа, навестит ее. И величавый

Миг настанет, — мигнет ресницею Вечность, и глянет

Сверху, как в дол из окна разверстого, в душу былое.

Очи мои просветятся, прояснятся взором дитяти:

В образах многих и сменах — единое, слито с природой,

Детство мое протечет по тропам покинутым духа.

Темные вспыхнут сияньем тропы заповедные, ярче

Утренних снов; голоса зазвучат; приблизятся дали;

Чудо забвенному краски вернет, безуханному запах.

Будет мгновенным виденье, но миг тот единый затопит

Сладостным сердце приливом, — и в нем изойдут мои силы…

Буду стоять, изумленный, пред

только-что виденным миром

Многих чудес и святынь, пред оградою запечатленной

Рая, чьих тайн не коснулась рука, не измолвило слово.

Гулом исполнится дух; надо мной — удивление Божье;

Очи в слезах; в глубине — торжественный гул, безглагольный.

1917

Перевод Вяч. Иванова

ТО НЕ В ПОЛНОЧЬ. ТО НЕ В ПОЛДЕНЬ

То не в полночь, то не в полдень

Не в саду, не в огороде,

А под вечер, вечерочек

В поле я сорву цветочек.

У ромашки, у цветочка

Много-много лепесточков.

Ты скажи, скажи ромашка,

Кто возьмет, меня бедняжку,

С кем делить свою судьбу мне:

Он красивый или умный.

Он нездешний или местный,

Он богатый или честный,

Литвак он или хабадник,

Скромник он или похабник,

Он приедет к нам в карете

Или на велосипеде.

Носит кудри или стрижку,

Он вдовец или мальчишка:

Об одном прошу, ромашка:

Не хочу я старикашку,

Мне любой годится в пару,

Но не старый, ах, не старый.

Перевод В. Шапиро

ИЗ ПЕСЕН ЛЕТА

Мой друг и товарищ милый,

Уже целых три недели

Дожди разъедают мне душу,

Совсем они нас одолели.

Как только горячий таммуз [30]

Достиг своей середины,

Сменило обличие лето,

Прорвалась небес паутина.

Ох, как надоел мне нудный,

Назойливый дождь без просвета

Стучит и стучит он мне в уши,

30

Тамуз – умирающий и воскрешающий бог древних народов Передней Азии. После возвращения из вавилонского изгнания евреи стали называть его именем летний месяц, примерно с середины июля по середину августа. Середина тамуза (17 число) – переломный день в еврейском календаре. В этот день, по преданию, Моисеем были разбиты скрижали Завета, сломлена защита Иерусалима (проломлены его стены вавилонянами) и т.п

Когда же кончится это!

Бренчит по соломе на крыше

И окна приоткрывает.

И

к скорби земли несчастной

Мою тоску добавляет.

Хлеба промокшие гнутся

В дождями напоенном поле,

Колосьями клонятся долу,

Как сирота от злой доли.

Деревья, налитые влагой,

Уныло ветвями качают.

Как будто от горькой печали

С них капли-слезинки стекают.

В блестящие гладкие струйки

Сбегаются капельки эти,

Вонзаются копьями в землю,

Мгновенье — и нет их на свете.

Мой друг, я, конечно же, знаю,

Во благо дожди в это время.

Жнецу они шепчут: «Уж скоро!»,

Колосьям: «Да зреет в вас семя!»

Я знаю, что хлеб, как награда,

Даруется смертному небом,

Как доброе слово Господне,

За то, что ленивым он не был.

Что станут прозрачными гроздья

В зеленых лесах винограда,

Лишь сбудутся их упованья

И дождь принесет им прохладу.

Что нежности много и ласки

Земля может дать своим детям,

Когда ее груди налиты

Дождинок искрящимся светом.

Что снова покажется Солнце;

Наполнив живительным соком

И груши с желтеющей кожей,

И яблоки с розовым боком.

Но жаль мне, как было когда-то

В весенние дни первоцвета;

Что красота быстротечна.

С дождями кончается лето

Перевод Я. Либермана 

ЗА МОРЕМ

Перевод Б. Камянова

Есть в дальних морях

Островов череда,

Известна лишь птицам

Дорога туда.

Из чистого золота

Те острова,

Но как к ним добраться

Не знает молва.

На тех островах

Безмятежно живет

Народ великанов —

Могучий народ.

Нет в мире народа

Честней и мудрей,

И царь их умнее

Всех прочих царей

Заморские дива

В садах мудрецов

Там райские птицы

Выводят птенцов

Есть в дальних морях

Островов череда,

Известна лишь птицам

Дорога туда.

Перевод Б. Камянова

ЦАРИЦА СУББОТА

Стоит лишь солнцу с верхушек деревьев скатиться —

Все мы выходим навстречу Субботе-царице.

С плеч у святой ниспадает заката порфира.

Ангелы в свите ее — стражи покоя и мира.

Мы ждем тебя, царица!

Мы ждем тебя, царица!

Мир вам, ангелы мира!

Встретив царицу молитвами и песнопеньем,

С радостью в сердце идем мы домой. Угощенье

Ждет нас субботнее. Пламя свечей разогнало

Мрак из углов. Преломляется первая хала.

Поделиться с друзьями: