Стихотворения и поэмы
Шрифт:
La Belle Dame sans Merci. Баллада — Источники сюжета баллады многочисленны и уводят в рыцарскую средневековую поэзию, а также к Спенсеру, в чьей поэме «Королева фей» есть образ волшебницы-искусительницы. У Китса это стихотворение предвосхищает сюжет поэмы «Ламия»; поводом для обоих было чувство к Фанни Брон (см. примеч. к с. 292), сильное и исполненное безысходности. Баллада неоднократно переводилась на русский язык; предлагаемый перевод Л. Андрусона впервые опубликован в 1911 г.
Л а м и я — Основным источником для Кит-са послужил трактат английского философа-моралиста Роберта Бертона (1577–1640) «Анатомия Меланхолии» (1621), отрывок из которого был приведен вслед за поэмой в сборнике 1820 г.: «Филострат, в четвертой книге написанного им труда «Vita Apollonii»,
См. также вступ. ст., с. 13–14. В те дни, когда крылатых фей отряды… — Распространенный в английской поэзии миф о том, что боги-олимпийцы были вытеснены младшими божествами: эльфами, феями, духами…
Из поэмы «Падение Гипериона. Видение» — О поэме см. во вступ. ст., с. 12–13. Поэма не была завершена; в русском переводе дается лишь фрагмент существующего текста — строки 57—227 из первой песни.
Строки к Фанни — Это и следующие стихотворения обращены к соседке Китса по дому в Хэмпстеде (принадлежащем Ч. Брауну) Фанни Брон (1800–1865). Они познакомились осенью 1818 г.; 22 декабря 1819 г. состоялась их помолвка. В следующем году, когда здоровье Китса резко ухудшилось, он предложил расторгнуть помолвку, на что Фанни не дала согласия; однако чувство ревности, еще более мучительное от сознания собственной беспомощности, не оставляло поэта. На время любви к Фанни Брон приходится и необычайный лирический подъем 1819 года, когда были созданы последние оды и сонеты.
СЛОВАРЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ
И ЛИТЕРАТУРНЫХ ИМЕН
Альбион — название Англии у римлян; сохранилось как поэтическое.
Андромеда (г р е ч.) — дочь царя Эфиопии, отданная в качестве искупительной жертвы на съедение чудовищу и спасенная героем Персеем.
Аргус (г р е ч.) — многоглазый великан, неусыпный страж, умерщвленный Гермесом (см.).
Ариадна (г р е ч.) — дочь критского царя Миноса; полюбила героя Тесея, но была покинута им. Один из сюжетов о ней — история ее любви с Дионисом (Вакхом).
Армида — прекрасная волшебница в поэме Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим» (публ. 1580). Ее возлюбленный — доблестный рыцарь-христианин Ринальдо.
Артемида (г р е ч.) — см. Диана.
Арчимаго — волшебник из поэмы Э. Спенсера «Королева фей» (публ. 1589–1596).
Вритомартис (г р е ч.) — нимфа, сопровождавшая
Артемиду; у Спенсера — символ чистоты.
Веспер (г р е ч., р и м с к.) г— вечерняя звезда; одно из воплощений Венеры.
Геба (г р е ч.) — богиня юности; она подавала нектар и амброзию богам на Олимпе.
Георгий (б и б л.) — святой, зд.: наряду с идеальным влюбленным
Леандром — воплощение рыцарского благородства и верности.Гермес (г р е ч.) — римск. Меркурий; сын Майи, вестник богов, исполнявший поручения Зевса, в том числе — похищение Ио, возлюбленной громовержца, обращенной им в корову, чтобы скрыть от ревнивой мести Геры. Однако Гера приставила к ней Аргуса (см.), которого Гермес усыпил, играя на свирели, и потом убил. Гермесу приписывали способность к волшебству; его изображали с магическим жезлом, увенчанным перьями и обвитым двумя змеями.
Гибла — гора в Сицилии, обильно покрытая цветами и славившаяся своим медом.
Гиперион (греч.) — один из титанов; бог солнца, чье место среди богов-олимпийцев займет Аполлон.
Делийская клятва (греч.) — клятва, обращенная к Аполлону; от названия острова, на котором бог был рожден, — Делос.
Дельфийский лабиринт (греч.) — в Дельфах находилось святилище Аполлона, и выражение воспринималось как символ неисповедимого поэтического вдохновения.
Диана (р и м с к.) — греч. Артемида; богиня, получившая название божества трех дорог: на небе она — Луна (Селена, Цинтия); на земле — охотница, покровительница девственниц; под землей — богиня мрака, черной магии, Геката. В позднеримской литературе распространен миф о ее любви к юноше Эндимиону (см.).
Дидона (р и м с к.) — царица Карфагена, покинутая героем Энеем и в скорби покончившая с собой.
Ида (г р е ч.) — гора на о. Крит, на склоне которой тайно от своего отца Крона (см.) был воспитан Зевс.
Калидор — герой-рыцарь, побеждающий Клевету в поэме Э. Спенсера «Королева фей».
Кифара (г р е ч.) — род лиры, инструмент Аполлона.
Ком (Комус) (г р е ч.) — бог празднеств и пиров.
Крон (г р е ч.) — римск. Сатурн; младший из титанов, захвативший верховную власть на небе. Отец богов-олимпийцев, отсюда — Крониды. Был побежден Зевсом.
Ламия (г р е ч.) — возлюбленная Зевса, чьих детей Гера умертвила из ревности, превратив Ламию в змею с женской головой и грудью. Не имея сил отомстить Гере, Ламия заманивала путников и пожирала их.
Ликид (Лисидас) — под этим именем Джон Мильтон воспел смерть друга (1637).
Мемнон (г р е ч.) — один из героев троянской войны; его именем греки называли огромную медную статую фараона Аменхотепа III, которая на восходе солнца издавала жалобный звук.
Меркурий (р и м с к.) — см. Гермес.
Мерлин (к е л ь т с к.) — волшебник в легендах о короле Артуре. Получив в дар от своего отца-демона волшебные чары, он не сохранил тайну их происхождения, за что должен был погибнуть. Ночь его гибели выдалась особенно бурной и была отмечена явлением потусторонних сил.
Мидас (г р е ч.) — царь Фригии, побуждаемый жадностью, испросил у Диониса дар превращать в золото все, к чему он прикасался; в результате этого дара едва не умер голодной смертью.
Минос (г р е ч.) — создатель справедливых законов, после смерти — один из трех судей в царстве мертвых; символ мудрой неподкупности.
Мнемозина (г р е ч.) — сестра богов-титанов, покинувшая их и перешедшая на сторону Аполлона; воплощение памяти, мать девяти муз.
Мом (г р е ч.) — бог смеха, позволявший себе издеваться даже над Зевсом и другими олимпийцами.
Монета (г р е ч.) — по некоторым мифологическим источникам, — дочь Мнемозины, сюжетную роль которой она принимает на себя во втором варианте поэмы о Гиперионе.
Орфей (г р е ч.) — пастух во Фригии, получивший лиру от Зевса, возлюбленный Эвридики. Его игра очаровывала, делая послушными диких зверей, деревья, скалы.
Оры (г р е ч.) — богини, ведавшие сменой времен года, порядком в природе.
Паоло и Франческа — юные влюбленные, убитые ревнивым мужем Франчески да Римини. Данте помещает их во втором круге Ада, среди тех, кто, наказанные за прелюбодеяние, вечно гонимы ледяным вихрем.
Персефона (г р е ч.) — римск. Прозерпина; дочь богини плодородия Цереры, похищенная Плутоном и ставшая царицей подземного царства.
Пирра (г р е ч.) — Пирра и ее муж Девкалион были единственными людьми, уцелевшими от потопа, в котором Зевс погубил людей.