Стихотворения Поэмы Шотландские баллады
Шрифт:
Смерть и доктор Горнбук [26]
26
Смерть и доктор Горнбук— Весной 1785 года на масонском собрании в городке Тарболтоне Бернс встретил местного школьного учителя Джона Уилсона. Между ними произошла небольшая стычка. Бернс много читал, относился с уважением к науке и ненавидел всяческое шарлатанство и невежество. Его возмутила хвастливая наглость малограмотного учителя, уверявшего, что он своими доморощенными средствами — микстурами и пилюлями — лечит лучше всякого врача и может «нюхом» определить любую болезнь.
В тот же вечер (по воспоминаниям брата поэта) была написана поэма о докторе Горнбуке. Через два дня ее знал наизусть весь поселок. Весьма прозрачный псевдоним — по-русски он звучал бы как «доктор Азбукин» — сразу указывал на героя сатиры, так как «горнбуками» назывались примитивные школьные буквари в одну страничку, покрытые для сохранности чехлом из тонкого рога (по-английски «horn»).
27
spiritus vini — Винный спирт (лат.).
28
Et cetera… — И так далее (лат.).
Невеста с приданым
Я пью за невесту с приданым,
Я пью за невесту с приданым,
Я пью за невесту с приданым,
С горой золотых для меня!
Пастух
К Тибби
Свадьба
в городке Мохлин [29]
29
Свадьба в городе Мохлин— Это стихотворение Бернс не окончил.
Кузнецу
Ода шотландскому пудингу
«Хаггис»
Овсянка
Послание Гамильтону
По поводу рождения у поэта близнецов