Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Still in Love With You
Шрифт:

— Да? — неуверенно спросила я, продолжая копаться в памяти. Джейк повернулся ко мне, и по его выражению лица, я сразу же поняла, что уж он-то вспомнил, кто перед нами стоял. Я снова пригляделась к высокому юноше. Каштановые волосы были коротко острижены. Голубые глаза с радостью и с некоторым любопытством смотрели на меня, а на губах играла улыбка. «Чёрт, да где же я его видела?»

— Оливия, — снова повторил он, но уже менее решительно. — Что с тобой? Неужели ты не узнаёшь меня?

— Мистер Энистон, — чуть громче, чем следовало произнёс Джейк. Он радостно хлопнул парня по плечу, как старого знакомого. Тот в свою очередь

удивлённо посмотрел на Джейка. Однако, это дало мне время собраться с мыслями.

«Энистон — была девичья фамилия Оливии. Главу семьи я помнила. Такого типа невозможно было забыть. Значит, передо мной стоял старший брат Оливии. Кажется, его звали… Как же его звали?!»

— Брендан, сколько лет, сколько зим, — продолжил Джейк, давая мне очередную подсказку. «И как ему удавалось всё и всех знать? Я даже „родного“ брата не знала, а он умудрился ведь запомнить…»

— Боюсь, вы ошиблись, мистер. Мы с вами не знакомы.

— Да? А разве не мы с тобой в студенческие годы взобрались на крышу университета и скинули на профессора Кэвинса рыбью чешую?

— Я не знаю никаких профессоров Кэвинсов, и тем более вас, — немного раздражённо произнёс Брендан.

— Вот как? — Джейк состряпал удивление и заглянул в свой бокал с вином. — Должно быть я выпил уже достаточно. Тогда с каким это Энистоном я пробрался в директорский кабинет и отсканировал на принтере свои зад…

— Джейк, я думаю это не тот Брендан, — вмешалась я. — Прости его, — обратилась я уже к своему новоявленному брату. — Он немного перебрал.

— Оно заметно, — скривился Брендан. — Он твой друг? — надменно спросил он. «Мда, если бы Джейк только что не назвал бы мне его имя, то я бы догадалась о его „родстве со мной“ благодаря этой фамильной кривой ухмылке, которую я видела у мистера Энистона-старшего».

— Да, — выдохнула я.

— Что-то я не замечал за тобой любви общаться с такими, как он, — он снова неодобрительно покосился на Джейка. Джейк радушно ему улыбнулся и помахал рукой, продолжая строить из себя пьяного дурочка.

— За эти годы многое изменилось, — сдержанно ответила я.

— Да, согласен, — хмыкнул брат. — Я давно о тебе не слышал. После того скандала отец запретил мне искать тебя. Слышал, он навещал тебя в больнице, но он не стал посвящать меня в ваш с ним разговор.

— А сейчас отец разрешает тебе говорить со мной? — не выдержала я.

— Он умер, — ответил он. — А ты даже не знала об этом и не была на его похоронах.

— Вот как, — неловко протянула я. — Не стану говорить, что сожалею об этом. Он сказал достаточно при нашей последней встрече. Так что любить мне было его не за что, как в прочем и уважать.

— Я не узнаю тебя, Ливи, — поражённо произнёс Брендан. — Он был по своему добр к тебе и любил тебя, а ты своей выходкой всё перечеркнула. Что он мог такого сказать тебе, что ты так его возненавидела? — я промолчала. — Ты эгоистка, Ливи. Ты покинула семью, выскочила замуж за какого-то профессора, поссорилась с отцом и уехала, забыв обо мне. Ради чего, Ливи? — я покачала головой. — Это подло с твоей стороны. Думаешь только о себе, как и всегда было.

— Не говори о том, чего не знаешь, — растеряно ответила я.

— Так расскажи мне, Ливи. Я столько лет не видел тебя, а ты так холодна со мной, — всплеснул он руками. Я беспомощно посмотрела на Джейка. Он тоже был растерян не меньше меня. В его планы определённо не входила

встреча с моим братом. Ничего лучше не придумав, он стал что-то тихо бубнить себе под нос и медленно продвигаться ко мне. «Что он задумал? Пора заканчивать этот спектакль!». Но только я было собралась сказать ему об этом, как он споткнулся о собственную же ногу и налетел на меня, выплеснув на белоснежную ткань красное вино.

— Джейк, — процедила я. — Я тебя убью.

— Я тоже люблю тебя, дорогая, — он притянул меня к себе и лучезарно улыбнулся. — Ты кажется испачкалась.

— Да иди ты, — я скинула с себя его руку, и пошла в сторону дворца. — Извини, Брендан. Мне, кажется, нужно сменить наряд. Увидимся позже, — соврала я, надеясь, что больше не увижу его.

Я могла, конечно, отдать должное находчивости Джейка, но не так же! Он испортил мой наряд. Теперь я была похожа на богиню с кровью на груди. Ещё и этот Брендан, как снег на голову свалился. И без него проблем хватало.

Я была настолько зла, что не заметила, как передо мной откуда ни возьмись нарисовался Максон. И, как нельзя кстати, у него в руках оказался бокал с вином, который он удачно опрокинул на мой уже испорченный хитон.

— Да сколько можно?! — взвилась я, поднимая голову. Максон в растерянности посмотрел на моё платье. На его губах промелькнула улыбка, а потом он и вовсе расхохотался. — И что тут смешного? — возмутилась я.

— И кто же посмел испортить вам ваш наряд?

— Никто, — процедила я, оглядывая своё платье.

— Надеюсь здесь помимо вина не было крови, — я удивлённо посмотрела на него. — Может, вы убили кого-нибудь бедолагу и закопали его где-то в саду?

— Нет, — рассмеялась я. — Я ещё не дошла до точки кипения, чтобы убивать всех направо и налево, но открою вам секрет, держусь из последних сил. Между прочим, вы только подлили масла в огонь, окатив меня вином из своего бокала.

— Простите, — отсмеявшись произнёс Максон. — Готов возместить вам ваши убытки.

— Не переживайте, — отмахнулась я. — Это ваше платье, — лицо Максона недоуменно вытянулось. — То есть, не конкретно ваше. Ни в коем случае, хотя это выглядело бы забавно. Оно принадлежит вам, как и всё здесь, — я сделала паузу. — Не желаете примерить?

— Даже не настаивайте, — Максон всплеснул руками и оставшиеся капельки в бокале вновь полетели на меня. Он расхохотался, но сразу же оборвал себя, поглядывая на гостей. — Простите.

— Я вижу, вам приносит удовольствие обливать меня вином. Его, между прочим, пьют, а не пытаются забрызгать им собеседника.

— И снова вы меня поучаете, — весело заметил он.

— Простите, издержки профессии под названием: мама. Вот прям вижу вас, и сразу же всё слетает с языка.

— Прямо как у мистера Холанда.

— Поверьте, у него напрочь отсутствуют словесные барьеры. Вы ещё мало имели с ним дел. Он славный малый, но говорит то, что вертится на языке.

— И бьёт метко, — он потёр скулу.

— Да, — протянула я. — Мне бы хотелось извиниться за это от его имени.

— Боюсь, я приму извинения только от него лично.

— Что ж, держите карман шире. Он соблаговолит сказать об этом только на вашей могиле.

— Мда, весёлый парень, — сдался Максон и искренне улыбнулся. — Вам, наверное, повезло с ним. Только, я не понимаю одного, почему он отпустил вас сюда? На его бы месте, я бы давно оградил бы вас от всех проблем.

Поделиться с друзьями: