Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сто дней до конца света
Шрифт:

***

Ночью пятнадцатого сентября группа, наконец, достигла агломерации Атлантик-Сити. Какое-то время они спорили, где именно была организована безопасная зона — в самом городе или международном аэропорту, который был в его черте. К единому мнению прийти так и не удалось, поэтому окончательным аргументом стало расстояние — десять миль до аэропорта против шести до города.

Раньше Уэллс частенько ездил в Атлантик-Сити вместе с Кларк по выходным. По сравнению с Филадельфией, это был маленький город, тонкой линией растянувшийся вдоль побережья. И, несмотря на то, что там жило порядка тридцати-сорока тысяч людей, из-за большого количества приезжих в городе всегда кипела жизнь — дневная и ночная.

По крайней мере, так было до всего этого. Уэллс представлял в своем воображении огни прожекторов, шум прибоя, гомон и смех людей. Ему страшно было разочароваться. Парню очень не хотелось обнаружить по прибытии еще одни руины. И причины для беспокойства были — по дороге им несколько раз попадались крупные скопления ходячих, никакого света со стороны города они не заметили, радио тоже молчало, хотя военные могли себе позволить экстренное оповещение. А самое главное — пробки на дорогах были как в сторону города, так и обратно.

Притушив свет фар, колонна медленно продвигалась по обочине. Уэллс старался не смотреть в окна, потому что часто к машинам подбредали ходячие и начинали прислоняться к окнам, пытаясь сквозь стекло укусить тех, кто был по ту сторону. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как все это началось, но Уэллса по прежнему сковывал ужас, когда он смотрел в эти мертвые, пустые лица. Сидевшая рядом с ним Кларк иногда разглядывала их с каким-то странным любопытством, словно пыталась уловить в ходячих что-то, что было скрыто от глаз. Уэллс ее понимал. Девушка хотела понять, осталось ли в них хоть что-то, действительно ли она застрелила собственного отца или это была лишь его злобная подделка? В какой-то момент, она повернулась и посмотрела на Уэллса. В салоне машины было темно, он едва мог видеть контуры ее лица, блеск глаз и губ, но он знал, что при свете дня перед ним предстал бы измученный, давно не видевший крепкого сна, человек.

После ухода из Бриджтона Кларк долго не шла ни с кем на контакт, даже у матери не получалось ее разговорить. Эбби часто не было дома и воспитанием девушки занимался, в основном, Джейк. Парня посещала жуткая мысль, что, возможно, если бы погибла Эбби, то ее отец смог бы вывести дочь из летаргии. Уэллс думал об этом первое время, однако потом просто решил взять дело в свои руки. Он начал рассказывать Кларк все то, что произошло за день. Все, что она могла упустить из виду. Уэллс рассказывал ей о группе Грима, что эти люди из себя представляли, ведь сама Кларк не шла на контакт даже с крайне дружелюбными и любопытными Заком и Эзрой. Через какое-то время он убедился, что она внимательно его слушает. А когда четыре дня назад с охоты не вернулись Хосе и Грим, она даже начала задавать вопросы. Тогда Уэллс понял, что не ошибся в подходе — чувство ответственности у Кларк могло преобладать даже над горем утраты.

— Пить хочешь? — спросил он ее.

— Да, давай, — сказала Кларк и приняла от Уэллса бутылку, приложилась к ней на пару глотков, после чего убрала обратно в багажник.

— Можешь не экономить, мы ж не в Сахару едем.

Кларк опустила взгляд, обдумывая что-то, после чего хмыкнула и снова достала бутылку, на этот раз осушив ее наполовину.

— Так-то лучше, — одобрил Уэллс.

— Эбби, ты это видишь? — спросил сидевший за рулем Джаха.

— Что там, пап?

Телониус резко нажал на тормоз, когда им в лица ударил слепящий луч света. Их автомобиль ехал в авангарде, так что можно было услышать, как остальная колонна тоже затормозила. Послышались тихие хлопки выстрелов из автоматов с глушителями, но стрельбу вели явно не по ним, а по ближайшим ходячим. Когда зрение вновь вернулось к Уэллсу, он заметил, что дорогу перекрыли три военных хамви, на крыше одного из которых был прожектор, а на двух других — пулеметы.

— Слава Богу, —

прошептал Телониус, — Хотя бы насчет них Фицуильям не ошибся.

— Не спеши, — предостерегла его Эбби, — они могут оказаться такими же, как те, что нас бросили.

К машине подошел один из солдат, похоже, местный командир, и жестом велел им выйти. Они подчинились.

— Остальные тоже, — добавил офицер, — сколько вас тут?

— Четырнадцать, — ответил Джаха, — с нами дети.

— Эти-то? — кивнув на Кларк и Уэллса, поинтересовался он.

— Да и… — Телониус указал на дом на колесах, — еще младше, там.

— Одна большая счастливая семья, ну надо же, — ухмыльнувшись, с иронией произнес офицер, — вооружены?

— Есть пара винтовок и пистолеты, — ничего не утаивая, продолжал говорить Джаха.

Уэллс напрягся. Что-то было не так. Уж слишком цинично и насмешливо звучали слова солдата. Он пересчитал, сколько всего их тут было.

— Я вижу двенадцать, — шепнул он Кларк.

— Я тоже, — согласилась она.

— Ладненько, пусть все встанут так, чтобы мы вас видели! — приказал офицер, — Ты тут главный? — обратился он к Телониусу.

— Я, — кивнул тот.

— Рассказывайте тогда, что привело вас в наши края?

Уэллс заметил, что почти все солдаты держали оружие наизготовку, некоторые приблизились, чтобы быть ближе к командиру. Несколько человек пошли вдоль обочины, несколько раз они сделали выстрелы куда-то во тьму, наверняка по ходячим. Уэллс понял, что его бросает в пот. Он увидел, как семья мистера Давида прижалась друг к другу, рядом с ними скучковались и Рейвен с Финном, и Джексон.

— Мы из Бриджтона, — сказал Джаха, — командиром нашего гарнизона был майор Фицуильям.

— Был? Безопасной зоны в Бриджтоне больше нет? — удивленно спросил его офицер.

— Наш гарнизон дезертировал, — ответил Телониус, стараясь подбирать слова, — но перед этим Фицуильям рассказал, что безопасные зоны были организованы в Филадельфии и здесь, в Атлантик-Сити.

— Похоже, вы вытащили счастливый билет. Поступил приказ бомбить все крупные города, чтобы уничтожить главные очаги инфекции. Уж не знаю, откликнулись ли ВВС, и осталось ли от них хоть что-то…

— Мы видели, как город уничтожили.

— О, так вы там были? Значит, проколесили целый штат и умудрились не стать кормом для мертвечины? Ребят, да у нас тут, похоже, крутые ребята пришли, вы только посмотрите на них! — задорно окликнул он своих подчиненных, послышались смешки, — Ладно, осмотрите их, а там подумаем, что с ними делать.

К ним подошли четверо солдат, у одного из них Уэллс заметил повязку с красным крестом.

— Как тебя зовут? — спросил военный и включил фонарик, посветив им в лицо парня.

— Уэллс, сэр.

— Ваш сын? — уточнил он у Телониуса и тот кивнул, — Хорошо. Закатай рукава, Уэллс, — солдат посмотрел на них, пройдясь лучом фонарика и пальцами вдоль запястий, затем перевернул их, — так, теперь штанины, — он сел на колени и начал искать, по всей видимости, укусы на голенях Уэллса.

— А зачем на этих наручники? — озадаченно спросил медик, когда дошел до Рэда и Мерфи.

— Они мои заключенные, — услышал у себя за спиной голос Шамуэя Уэллс, — Я Бриджтонский шериф.

— Стойте, вы что, стойте! — раздался отчаянный крик Руфь.

Уэллс развернулся и увидел, как один из солдат за шкирку тащит за собой Зака. Взрослые попытались его остановить, но другие бойцы их грубо оттолкнули.

— Этот укушен! — объявил тащивший Зака солдат и повалил его на землю перед офицером.

— Он просто поранился! — вновь крикнула старушка, — Упал в лесу! Вы не понимаете!

— Тут какая-то ошибка… — попытался успокоить всех Телониус.

— Ага, конечно, — щелкнув затвором автомата, сказал офицер, — шел и упал на чьи-то зубы.

Поделиться с друзьями: