Сто стихотворений ста поэтов
Шрифт:
ФУДЗИВАРА-НО САНЭКАТА
умер в 998 году
Как ей рассказать О том, что живёт в душе? Легко ли понять? Любовь так же жжёт меня, Как жаровня Ибуки. ФУДЗИВАРА-НО МИТИНОБУ
умер в 994 году
Знаю точно, что Угаснет день, а за ним Снова ночь придёт, Но все равно не люблю Первых лучей на заре. Мать МИТИЦУНА
937-995
Лёжа
Мать ГИДОСАНСИ
963-1010
Вспомнит ли меня Он спустя годы или Забудет совсем? Только тогда пусть этот День станет последним днём. Старший советник КИНТО
966-1041
Водопад унёс Бурный поток и затих Его грохот. Но Вода все ещё носит Имя реки в шуме брызг. Госпожа ИДЗУМИ СИКИБУ
976-1034
Скоро умру, но, Пока жива, надеюсь Увидеть тебя, В последний раз, чтобы там, Куда уйду, вспоминать. Госпожа МУРАСАКИ СИКИБУ
973-1014
Встреча на тропе. Но пока размышляла, Была ли она, Полная луна уже Скрылась за облаками. Госпожа КАТЭКО
первая половина XI века
Гора Арима Вечно шумит ветрами В бамбуках Ина. Так же и мне не забыть Твой образ в сердце своём. Госпожа АКАДЗОМО-НО ЭМОН
годы жизни неизвестны
Лучше уснуть мне, Чем тщетно считать часы Ночи напролёт. Но все с надеждой гляжу, Как уходит вдаль луна. Госпожа КОСИКУБУ
первая половина XI века
Путь в Икуно так Долог и труден через Горы Оэ, что Не знаю, как получить Письмо — только по небу. Госпожа ИСЭ-НО ОСУКЭ
годы жизни неизвестны
Цветы сакуры Благоухают в Нара, Столице древней. И двор дворца заполнил Чистый аромат неба. Госпожа СЭЙ СЕНАГОН
родилась в 966 году
Прокричал петух Глубокой тёмной ночью И нас обманул, Но не перехитрил он Стражу ворот Осоки. ФУДЗИВАРА-НО МИТИМАСА
991-1054
Два
слова сказать Без долгих услуг гонца, Хочу тебе сам, Пускай даже такие: «Прощай, любовь, навсегда». ФУДЗИВАРА-НО САДАпРИ
991-1043
В лучах рассвета, Когда туман на реке Удзи садится, Рыболовные сети Уходят в глубины вод. Госпожа САГАМИ
годы жизни неизвестны
От слез промокли Рукава моих одежд, Но не нищета Пугает меня, а лишь Грязь на имени моем. Аббат ГпДЗОН
1057-1135
На горном склоне Сакура, как отшельник, Уединилась. Только она запомнит О том, что мы встречались. Госпожа СУО
середина XI века
Если голову Склоню на его руки Весенней ночью, То подушка такая Тотчас погубит меня. Император САНДЗп
976-1017
Не хочется жить В этом тёмном мире, но Что держит меня? Только память о зимней Полной луне на небе. Монах НОИН
первая половина XI века
С горы Мимуро Сильный ветер срывает Красные листья, Возводит плотину на Бурной реке Тацута. Монах РпДЗЭН
1000-1065
Покинул мою Маленькую хижину, Посмотрел, вокруг И увидел все тоже — Грядёт тёмная осень. МИНАМОТО-НО ЦУНЭНОБУ
1016-1097
С рисовых полей Ко мне в шалаш в сумерках, Негромко шурша, Приходит странствующий Осенний ветер-дружок. Госпожа КИИ
середина XI века
Грозно волны бьют У берега Такаси, Надменный прибой, Но стоит мне подойти Лишь замочу рукава. ОЭ-НО МАСАФУСА
1041-1111
Далеко в горах Почти у самых вершин Вишни расцвели. О туман, не скрывай от Меня эту красоту! МИНАМОТО-НО ТОСИпРИ
1055-1121
В храме Хацусэ Я молил её прийти, Но не для того, Чтобы ледяной была, Как буря на склоне гор.
Поделиться с друзьями: