Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:
и даже от доспехов.
Или ветки, которую ты держал.
Или меча.
– Он показал на бедро Темпи.
– Некоторые люди говорят, он умрет даже если ты сильно дыхнешь на него, - продолжил Мартен.
– Но я не думаю, что это правда.
Мартен повернулся,чтобы увести нас от Лезвия Аны.
– Это старая,старая часть леса.
Вы не увидите Лезвие нигде, где поблизости селился народ.
Здесь мы вышли за край карты.
– Мы вряд ли на границе карты, - сказал я.
– Мы точно знаем, где мы находимся.
Мартен фыркнул.
–
Они внутри границ.
Дыры.
Людям нравиться делать вид, что они знают все об этом мире.
Богатым людям особенно.
Карта отлично подходит для этого.
По этот край земли Барона Такствайса, а по эту графа Аптемани.
Мартен сплюнул.
– Вы не видите пробелов на карте, потому что люди которые рисуют их, заштриховывают часть и пишут "Элд", - он покачал головой.
Вы могли бы также прожечь отверстие прямо в карте для того, чтобы сделать хорошее дело.
Этот лес такой же большой, как и Винт.
Никто им не владеет.
Вы можете идти в неверном направлении, вы можете пройти сотни сотни миль и никогда не увидите дорогу,не говоря уж о доме или пашне.
Здесь такие места,что они никогда не чувстовали прикосновение ноги человека или звука его голоса.
Я огляделся.
– Он выглядит также, как и большинство лесов, что я видел.
– Волк похож на собаку,-сказал Мартен легко.
– Но это не так.
Собака...
– Он сделал паузу.
– Что это за слово для животных, которые находятся все время среди людей?
Коровы и овцы также.
– Вот именно, - сказал он, оглядываясь по сторонам.
– Ферма домашних животных.
Сад.
Парк.
Большинство лесов тоже.
Люди собирают грибы, рубят дрова, берут своих возлюбленных немного поласкаться и пообниматься.
Он покачал головой и потянулся прикоснуться к грубой коре ближайшего дерева.
Жест был странно нежным, почти любовным.
– Но не здесь.
Это место старое и дикое.
Ему глубоко на нас наплевать.
Если люди,которых мы выслеживаем,"насядут" на нас, им даже не надо будет задумываться о том,чтобы спрятать наши тела.
Мы будем лежать в земле на протяжении ста лет, и никто даже не приблизится, чтобы споткнуться на наших костях.
Я пытался не раздумывать о том, что Маер послал меня сюда, так же легко как он перемещал камни на доске в так.
Он послал меня в дырку на карте.
Место, где никто никогда не найдет моих костей.
Глава 85
Интерлюдия - Заборы.
КВОУТ ВЫПРЯМИЛСЯ в своём кресле, чтобы было лучше смотреть в окно.
Он просто придержал за руку Хрониста, когда они услышали быстрые, легкие постукивания по деревянному помосту снаружи.
Слишком быстрые и мягкие, чтобы быть тяжелыми ботинками фермеров, за ними последовал высокий взрыв детского смеха.
Хронист
быстро спрятал страницу, которую он писал под стопку чистых листов, когда Квоут поднялся на ноги и направился к бару.Баст откинулся назад, качаясь на двух ножках стула.
Через некоторое время дверь отворилась, и молодой человек с широкими плечами и тонкой бородой вошел в трактир, аккуратно пропустив в дверь вперед себя маленькую блондинку.
За ним была молодая женщина, держащая маленького мальчика, сидящего на ее руках.
Трактирщик улыбнулся, поднимая руки.
– Мэри!
Хэп!
Молодая пара кратко обменялась словами, прежде чем высокий фермерподошел к Хронисту, по прежнему держа перед собой маленькую девочку.
Бас поднялся на ноги и предложил свой стул Хэпу.
Мэри подошла к бару, небрежно выпутывая одну из рук маленького мальчика из своих волос.
Она была молода и красива, с улыбающимися губами и усталыми глазами.
– Привет, Коут.
– Я давно не видел вас обоих, - сказал трактирщик.
– Не хотите ли немного сидра?
Я выжал свежего этим утром.
Она кивнула, и хозяин налил три кружки.
Баст отнес две Хэпу и его дочери.
Хэп взял свою,но девочка спряталась за своего отца, робко выглядывая из-за его плеча.
– Молодой мастер Бен будет из своей чашки?
– спросил Коут.
– Он будет, - сказала Мэри, улыбаясь мальчику, жующему свои пальцы.
– Но я бы не давала ему ее, если вы не готовы чистить полы.
– Она полезла в карман.
Коут решительно покачал головой, подняв руку.
– Я не хочу этого слышать, - сказал он.
– Хэп не брал и половины того, что стоила работа, когда он ставил заборы обратно.
Мэри улыбнулась усталой, тревожной улыбкой и взяла кружку.
– Благодарю вас, Коут.
– Она прошла туда, где сидел ее муж, разговаривая с Хронистом.
Она оворила с писцом,медленно покачиваясь вперед-назад,покачивая ребенка на бедре.
Ее муж кивал, параллельно вставляя слово или два.
Хронист обмакнул перо и начал писать.
Баст вернулся к бару и облокотился на него, с любопытством глядя на дальний стол.
– Я все еще не понимаю всего этого, - сказал он.
– Я точно знаю, что Мэри умеет писать.
Она присылала мне письма.
Квоут с любопытством посмотрел на своего ученика, а затем пожал плечами.
– Я думаю, он пишет завешания и распоряжения, но никак не письма.
Вам нужно,чтобы такие вещи были написаны без ошибок,четким почерком и без каких-либо недоразумений.- Он кивнул, указывая на Хрониста, делающего оттиск на листе, тяжелой печатью.
– Видишь?
Это показывает, что он судебный чиновник.
Все его свидетельства имеют юридическую силу.
– Но и священник может сделать это, - сказал Баст.
– Аббат Граймс может быть любым чиновником.
Он оформляет бракосочетания и ведет дела, когда кто-то покупает участок земли.
Ты сам сказал, что они любят свои записи.