Страх подкрался незаметно
Шрифт:
– Ничего. А этого недостаточно? Вы бы хотели, чтобы она по телефону обещала вам надеть свой лучший наряд?
В половине третьего мы вернулись в контору. Фрэн нашла номер телефона Толвара и по моей просьбе позвонила ему. Его не оказалось на месте. Я велел перезвонить и побеседовать с его секретаршей, сказать, что звонят от Хьюстона, и выяснить, должен ли Толвар вернуться сегодня из Род-Айленда.
Фрэн выполнила свое задание с обычной легкостью. Повесив трубку, она посмотрела на меня с явным любопытством в серо-зеленых глазах.
– Его не ожидают раньше понедельника, –
– Сегодня вечером туда прибудет Дэнни Бойд. Может быть, все дело в этом?
– Ловко! – вздохнула она. – Ладно, если это секрет, то я не могу настаивать.
– Попробуйте догадаться, – предложил я. – Мы здорово позабавимся!
– Сперва норка, потом забавы, – возразила она. – А где вы собираетесь остановиться в провинции? Или Сильвия уже позаботилась об этом?
– Забронируйте мне комнату в отеле «Балтимора». Возможно, я буду отсутствовать несколько дней. А сейчас, пока я поеду за вещами, отправляйтесь в банк и до закрытия оприходуйте чек.
– Сколько взять, босс?
– Скажем, пятьсот. Я обожаю морские деликатесы, кажется, там как раз для них самое место.
Вернувшись домой, я уложил чемодан, «тридцать восьмой» решил оставить: Толвар теперь был в Провиденсе, и я чувствовал к нему большое уважение, поэтому я взял свой «магнум-367».
Фрэн дожидалась меня с деньгами в бюро.
– Я вам заказала номер в «Балтиморе», двойной, разумеется, – объявила она. – Какие будут задания на время вашего отсутствия?
– Позвоните мне по телефону в случае необходимости. Если меня будут спрашивать, вы не знаете, где я. Кажется, это все.
– Хорошо. А теперь торопитесь, если не хотите заставить Сильвию ждать.
– Ухожу. До скорого.
– До скорого, – повторила она. – Послушайте, Дэнни, поберегите ваш профиль, хорошо? А то вчера кто-то небрежно с ним обошелся.
Глава 6
Точно в половине девятого я вошел в отель. Покончив с формальностями, я последовал за рассыльным, который понес чемодан в мою комнату. Минут двадцать ушло, чтобы принять душ и переодеться. Ничего, Сильвия Вест подождет. Ее телефонный звонок, возможно, был вызван красой моего профиля, но не исключена возможность нажима со стороны некоего Карла Толвара. Так как я не собирался рисковать напрасно, то повесил кобуру с револьвером под пиджак.
Существует множество людей, которые отказываются от «магнума» под тем предлогом, что он мешает сохранять равновесие и, наклонившись, можно оказаться на коленях. Я не разделял этих взглядов: «магнум» способен остановить даже слона, а ведь никогда не известно, на кого нападешь в джунглях Род-Айленда…
Чуть позже девяти я спустился в холл отеля. Закурив сигарету, я направился на поиски Сильвии Вест. Она, должно быть, тоже искала меня, так как мы неожиданно столкнулись нос к носу. При виде ее глаза у меня едва не вылезли из орбит.
Сильвия была затянута в золотистую блестящую парчу, чуть светлее ее загара и почти не выделяющуюся на его фоне. Линия выреза располагалась так низко, что позволяла видеть значительную
часть ее полных грудей, а узкий пояс туго обхватывал талию. На ногах – золотые лодочки из тонкой кожи.Ее глаза загорелись при виде меня, губы чуть дрогнули.
– Дэнни! – воскликнула она облегченно.
– О-о-о! – Я закатил глаза. – Значит, это были вы…
– Кто?
– Женщина моей мечты. Я слабею, худею, превращаюсь в тень… Но теперь все пойдет по-другому.
– Почему?
– Я могу обратить сон в явь. Просто не стану тратить время на сон, лучше поем лишний раз, чтобы возместить потерянные килограммы. Ну, пошли? В противном случае накинусь прямо здесь, а администрации отеля это может не понравиться.
– Дайте мне хотя бы перевести дух, – со смехом ответила она. – Где вы хотите поужинать?
– Там, где нам подадут дары моря. Я жажду рыбы, омаров, креветок…
– Другими словами, хотите отведать морской ужин в Род-Айленде, – закончила она. – Тогда пойдемте к Кристи в Ньюпорте, если вы не возражаете. Это недалеко.
– Не возражаю. Кстати, по дороге мы можем осветить кое-какие детали, например, надето ли у вас что-нибудь под платьем. Если вы ответите утвердительно, я этому не поверю, а если вы предъявите мне доказательства, я буду разочарован, хотя, может, и нет, так что игра стоит свеч. У меня в этом отеле двойной номер, проще было бы, конечно, сразу подняться туда и заказать у Кристи даров моря на целую неделю, чтобы…
– Дэнни, – прервала она, слегка покраснев. – Люди могут услышать!
– К дьяволу людей! Мы не станем с ними делиться.
И мы поехали в Ньюпорт, который оказался совсем близко. Ресторан Кристи оправдал свою репутацию: его дары моря были просто великолепны. Когда мы дошли до кофе, я был уже в ладу со всем миром, за исключением, может быть, Толвара. Все остальное было прекрасно…
– Дэнни. – Сильвия с серьезной миной нагнулась над столом, а я немедленно воспользовался этим, чтобы заглянуть ей за вырез платья.
– Никакого лифчика! А ниже? Я умираю от нетерпения.
– Да будьте же вы серьезнее! – Она опять покраснела.
– Черт возьми! – воскликнул я с возмущением. – Вы считаете, что я могу шутить такими вещами!
– Прошу вас!
– Ладно, – сказал я, пожав плечами, – я буду серьезен.
– Вы очень добры, что приехали… По правде говоря, я не ожидала этого. Я надеялась, но ведь трудно было поверить, что вы кинетесь сюда только из-за моего телефонного звонка…
– Категорически не согласен. Уже одно ваше золотое платье стоит приезда, Сильвия… Золотко мое, я…
Ее вздернутый носик пошел вверх, опасный огонек снова зажегся в глубине глаз.
– Дэнни Бойд, – сухо сказала она. – Вы обещали быть серьезнее.
– Я очень серьезен – как альбатрос.
Она хмыкнула, потом закурила, чтобы немного успокоиться.
– После вашего отъезда с Клемми вчера днем, – продолжала она тихим голосом, – произошло столько всего, что я совершенно растерялась, даже испугалась. Дэнни, вчера я считала вас сумасшедшим, а сегодня задаю себе вопрос: может, вы здесь единственный человек в здравом уме?