Страна Шоколада
Шрифт:
– А вот и я! – Раздалось в кромешной тьме. Дети тут же замерли. – Не узнали?
В горле у девочки пересохло от страха. Младший брат прижался к ней ближе.
– Вы – Мрак? – Стараясь не закричать, спросила она.
– Воспитанные леди сначала здороваются.
– Здравствуйте.
– Потом представляются.
– Я Мэри Фрай, а это мой брат Дэвид, – отвечала девочка, стараясь рассмотреть того, кто говорил.
– Мэри и Дэвид. Конечно же! Как я сразу не догадался! Ведь это вас оберегает Эбигейл!
– Кто?
– Кто-кто… Ваша кровать, –
– Ух, ты! Нашу кровать зовут Эбби? Прямо, как мисс Браун! – Воскликнул младший брат.
– Тихо, Дэвид. Ты всех разбудишь.
– Мэри, – уже шепотом продолжил мальчик, – а если мисс Браун и есть наша кровать?
– Хитрый воришка сказал, что вы знаете, где находится Шоколадное озеро. – Хмуро заявила девочка.
– Меж Ореховых берегов.
– А где Ореховые берега?
– Рядом с Шоколадным озером.
– И как туда добраться? – Хмуро спросил брат, поправляя сползшую на нос шапку.
В темноте раздался смешок.
– Уж точно не пешком!
– А на чем?
– Он мне нравится!
– На чем? – Повторила Мэри вопрос брата.
– Держитесь крепче! – Мрак схватил девочку за руку, и в следующее мгновение они с Дэвидом оказались в старой лодке, что была привязана у причала уже целую вечность. К старой развалине и не прикасался-то никто, а уж плавать на ней и не помышляли! – Дальше сами! Мраку не место под полной луной!
– Но куда?!
– Ввысь!
– Какую высь?!
– Встретимся завтра ночью! – И исчез в блеске снега.
Мэри оглянулась вокруг и печально вздохнула: на улице стоял жуткий холод, а им с Дэвидом предстояло как-то вырвать старую развалюху из лап крепкого льда, что сковал волшебное Лунное озеро бабушки Мэг.
Девочка смахнула тонкий слой снега с замерзшей глади и тут же спрятала руку в карман, стараясь согреться.
– Что там? – С любопытством рассматривая снежную гладь, перегнулся через невысокий борт Дэвид.
– Ничего там! Пусто!
– Не может быть! Там же лед! – Мальчик встал и старательно расчистил небольшой кружок льда. Так что в нем отразилась луна.
– Я уж и не ждала, что кто-нибудь меня потревожит ближайшие лет сто!
Сестра с силой дернула брата за капюшон, и мальчик тут же упал в лодку.
– Кто здесь? – Настороженно спросила Мэри, оглядываясь по сторонам и одновременно притягивая брата поближе к себе.
Отражение луны подмигнуло ей из круга чистого льда и громко рассмеялось:
– А вы отгадайте! И я вас доставлю в Страну Карамели.
– А там есть Шоколадное озеро? – Снова вцепившись в борт старой лодки спросил Дэвид.
– Только Молочные реки и Мармеладная даль.
– Луна? – Не отвлекаясь, спросила Мэри: уж что-то, а мармелад ее точно не интересовал.
Отражение нахмурилось и недовольно покачало головой, а после десятой попытки заявило:
– Так и быть. Я дам вам подсказку! Но теперь у вас остался только один шанс! – Дэвид устало зевнул. И Мэри подумала, что тоже была бы рада поспать, вот только их кровать похитили! – А подсказка
у кого-то из вас в кармане!– Но у меня в карманах пусто! – Возмутилась старшая сестра.
– Тщательней ищите и, может быть, найдете! – Вскоре Мэри уже готова была сдаться: в кармане не было даже оберток от конфет, и уж точно никаких подсказок! – Ищите! Я свое слово держу!
Брат долго смотрел за тем, как сестра проверяет по третьему кругу его и свои карманы, а затем спросил:
– А почему ты не проверяешь карман в своей пижаме?
– Точно!
Разглядывая серебряную монету, Мэри напряженно думала: это их последний шанс.
– Что там?
– Тебе все равно это не надо.
– Покажи, – упрямо требовал брат.
Сестра развернула ладонь:
– Ну?
– Серебряная монета?
– Серебряная Монета!
– Как у бабушки Дорис!
Дети с любопытством перегнулись через борт, чтобы спросить угадали ли они, но там уже не оказалось снега. И льда там тоже не оказалось. Лишь застывшая карамельная гладь.
Отражение подмигнуло им и исчезло также внезапно, как и появилось, а на ночном небе заискрилась монета из чистого серебра.
– Мэри, а это правда конфета? – Ковыряя застывшую гладь, спросил Дэвид.
– Не конфета, а карамель.
– Да, кар-рамель.
– Не знаю, попробуй сам.
Тем временем Мэри выбралась из лодки и встала на застывшее озеро Страны Карамели.
Холмы здесь были точь-в-точь, как дома. Только вот сделаны они были, как и все в этой стране, из сладостей. Блестели они гладкой карамелькой, а не холодным снегом. А на месте, где должен был стоять дом бабушки Мэг, оказалось пусто! Вместо зеленых пушистых елей парка, стояли колючие леденцы, которые, как и холмы ярко блестели под серебряным светом.
– Эта кар-рамель вкуснее той, что дает нам мисс Браун, – облизывая липкие пальцы заявил Дэвид.
Мэри по-взрослому закатила глаза, как это делает тетя Бет:
– Мы здесь не для этого.
– А зачем? – Девочка нахмурилась:
– За кроватью! – И, не зная куда идти, потянула брата за собой на высокий холм, где еще минуту назад возвышался дом лесной волшебницы Маргарет, их бабушки.
У вершины холма карамель была мягкой и тягучей, подымать ноги стало совсем тяжело. Мэри с Дэвидом так устали, что просто упали, едва добравшись до вершины.
– Мэри, я устал! Я не хочу никуда идти. Я хочу домой. – Захныкал младший брат.
– Ты же говорил, что ты мужчина, а все мужчины сильные, как папа.
Дэвид хмуро посмотрел на сестру, но хныкать прекратил.
Не успели они перевести дыхание, как откуда ни возьмись на их головы посыпалась сахарная пудра, забиваясь в карманы, нос и глаза.
– Мэри! Что это?! – Завопил Дэвид, но тут же захлопнул рот.
– Закрой лицо руками!
А белоснежная сладость все сыпалась и сыпалась. Сначала за ней скрылась карамель, а следом и сапоги стали таять в сладких белых сугробах.