Странствующий цирк вампиров
Шрифт:
— Не сильно, — она повернулась ко мне лицом. — Только сразу после того, как я спрыгнула с ларька, — добавила она, поглядев на Расти.
— А я– то тут при чем? — заныл он.
Вместо ответа она посмотрела через плечо и предложила:
— Давайте уйдем с дороги, пока нас никто не заметил. — Мы пошли за ней. — Я старалась прятаться, — добавила она.
— Отличная мысль, — похвалил я.
— Ждала тебя. Я знала, что ты рано или поздно вернешься за мной.
— Мы повсюду тебя искали, — сказал я.
— Я пряталась здесь, — она остановилась, повернулась к нам и добавила: — Уже очень давно.
— Как давно? — уточнил я.
Она пожала плечами.
— Уверена, что больше часа.
— Зачем? — спросил Расти.
Она посмотрела
— Потому что мы собирались дождаться Дуайта.
— Знаю, знаю.
— Кое-кто делает то, что обещает.
— Ну, ты-то тоже не осталась на прежнем месте, — заметил Расти.
— Нет. Но я пришла сюда, чтобы встретить его, — отрезала она, а потом обратилась ко мне: — Я прикинула, что если ты вернешься обратно на машине, тебе все равно придется притормозить перед поворотом, и у меня будет возможность вовремя тебя остановить.
— Я приезжал на машине, — сказал я.
Слим наклонила голову, ее глаза распахнулись, а рот слегка приоткрылся от удивления.
— А? — на ее лице застыло бессмысленно-недоуменное выражение.
— На пикапе Ли.
— Когда?
— Не знаю точно. Примерно в полдень. Двенадцать, двенадцать тридцать, как-то так.
Слегка сменив позу и выражение лица, Слим вернула себе вид разумного, хоть и немного озадаченного человека.
— Должно быть, когда я только ушла с поля.
— Надо было тебе остаться, — заметил Расти.
— Издеваешься? Я и не чаяла оттуда выбраться после того, что видела.
— Что?
— То, как они убили собаку.
— Они убили собаку?
Глава 19
— Ну и молодцы, — сказал Расти.
— Почему бы тебе не заткнуться? — огрызнулась Слим.
— Тебя-то что за задницу укусило?..
— Расти! — оборвал его я.
— А я-то что?
— Мне не очень-то понравилось остаться там в одиночестве, — глядя на него в упор, произнесла Слим.
— Надо было идти со мной.
— Мы должны были дождаться Дуайта.
— Да, но.
— Да, но. — передразнила она. — Да-но, да-но — ты струсил и сбежал. И бросил меня там. — Она повернулась ко мне: — Видел бы ты, как он дергался. Еще даже ничего не произошло! Мы только услышали, что по лесу едут машины, а он ошалел, как будто настал конец света. А уж когда на поле выехал катафалк, он вообще сдурел. «Дерьмо, дерьмо, это катафалк, надо бежать!» Я сказала ему успокоиться. Катафалк, ну и что? Это наверняка часть вампирского представления. На которое, вроде как, мы и пришли посмотреть. Это наверняка катафалк Валерии. Я-то думала, он хотел увидеть Валерию. Но неет, он хотел только vamoos. [35]
35
Изначально, в испанском слово «vamos!» — восклицание, имеющее значение побуждения к движению или действию («Давай!», «Айда!», «Пойдем!»). В английском (американском) сленге существует слово «vamose» или «vamoos», которое на русский лучше всего переводится как «свалить», «слинять».
— Как будто ты сама не испугалась! — парировал Расти.
— Да, немного. Но я, по крайней мере, не сбежала.
— А вот и сбежала!
— Потом.
— Надо было тебе уходить со мной. И не надо говорить, что я струсил. У меня просто хватило ума убраться оттуда пораньше.
— Я не собиралась так просто сдаваться, — ответила она и снова повернулась ко мне: — Я сказала Расти, что если мы ляжем на крышу, нас никто не заметит.
— Они могли
нас заметить. Стоило только кому-нибудь забраться на скамьи. А тогда у нас могло и не быть шанса убраться подобру-поздорову.— Он сказал: «Хочешь оставаться — оставайся. А я убираюсь отсюда, пока еще есть возможность».
Я практически услышал, как Расти произносит эти слова.
— Кроме того, мои футболка и обувь остались внизу. Футболка — не большая потеря, но мне не хотелось оставлять кроссовки.
— Но в итоге ты их оставила, — заметил Расти.
— Да уж. После того, что они сделали с собакой, я как-то перестала беспокоиться за свои ноги. Схватила ваши футболки, спрыгнула с ларька и рванула что есть сил в лес.
— Что такого они сделали с собакой? — спросил я.
— Как только появились машины, она бросилась к катафалку, лая как ненормальная.
— Это я видел, — встрял Расти.
— Ага. А потом ты сбежал, — отрезала Слим. — Я легла на крышу ничком и выглянула из-за вывески. Катафалк ехал прямо к ларьку, а за ним автобус. Похож на школьный, только весь черный.
— Я его видел, — сказал я.
— Когда приехал с Ли? — спросила она.
— Да.
— Что там еще было?
— Катафалк, автобус и большой грузовик — и куча народу, разгружающего вещи.
— Это еще что, ты только послушай, что у нас есть! — встрял Расти.
— Что у вас есть?
— Он умудрился.
— Эй! — оборвал его я. — Я сам все расскажу. Но я сначала хочу узнать, что произошло с собакой, понятно?
— Ладно, ладно, — согласился он и спросил у Слим: — Так что там с собакой? Они ее что, задавили?
— Дай ей рассказать.
— Ну извините, — фыркнул он. — Продолжай.
— Так вот, собака понеслась прямо к катафалку. Я думала, что она в последний момент уберется с дороги, но она остановилась прямо перед ним, расставила лапы, наклонила голову и принялась рычать. Катафалк остановился. Я подумала, что эти люди просто не хотят задавить глупое животное. Я здорово ошибалась! Автобус остановился следом за катафалком, дверь открылась, и оттуда повылезали эти люди. Человек пятнадцать, все в черном и с копьями.
— С копьями? — удивился я.
— С копьями. Очень длинные, около шести футов, со стальными наконечниками.
— Врешь, небось, — пробормотал Расти.
— Если бы!
— Как выглядели эти люди? — спросил я.
— Чернозадые? — спросил Расти.
Я поморщился. Прочитав «Убить пересмешника», [36] Слим вставала на тропу войны, если кто-то употреблял подобные слова.
Слим уставилась на Расти.
— Ну как же, — ухмыльнулся он, — с копьями, все дела.
36
«To Kill a Mockingbird» — книга Харпер Ли, описывающая жизнь американского городка в 30-е годы 20 века. Касается вопросов расового неравенства и предвзятости по отношению к людям иного цвета кожи.
— Ты ведешь себя как придурок, — сказала Слим.
— Просто спросил.
— Лучше не спрашивай. Можешь вести себя как расистская задница сколько угодно, но только не при мне.
Я посмотрел на него и покачал головой.
— Просто молодчина.
— Подумаешь.
Все еще злясь, Слим сказала:
— Если уж на то пошло, они все белые.
— Рад это слышать, — ответил Расти.
Не обращая на него внимания, я спросил:
— Как они выглядели?
— Обычно, — сказала она и взглянула на Расти, но он ничего не сказал. — В основном мужчины, как мне показалось. И несколько женщин. Все в блестящих черных рубашках, как будто атласных или шелковых. Так вот, они разделились на две группы и обошли катафалк с двух сторон. Прежде, чем собака сообразила, что что-то не так, они окружили ее и принялись колоть копьями. Кто-нибудь мог бы убить ее одним ударом, но они просто кололи ее, нанося небольшие раны.