Строптивая в Академии. Теория истинной любви
Шрифт:
— Он кого приехал повидать — тебя или дракона? — пошутила я, но Вэйд не улыбнулся.
Вместо этого он дернул меня вперед, чтобы шла быстрее. Запястье отозвалось на рывок ноющей болью. Он мне так руку вывихнет!
— Да постой ты! Нормально нельзя попросить? — я вырвала руку из захвата и остановилась.
Вэйд повернулся ко мне лицом, глянул хмуро и произнес:
— Мне нужна твоя помощь. Прошу.
Эти короткие фразы дались ему с неимоверным трудом. Подозреваю, до этой минуты Вэйд Даморри никогда никого ни о чем не просил. Уж точно не уличных девчонок. А раз так, то его действительно
— Ладно, — кивнула я. — Пошли.
Криса я еще успею найти. Все же Вэйд помог мне на экзамене, а долг платежом красен.
На подходе к комнате Вэйда до меня дошло, что сейчас я познакомлюсь с его родителями. Эта мысль взволновала. Настолько, что я не сразу сообразила, что Вэйд творит. А он распахнул дверцу шкафа в гостиной и сделал приглашающий жест рукой.
— Ты хочешь, чтобы я залезла в шкаф? — не поверила я своим глазам.
Я-то размечталась о знакомстве с родителями, а Вэйд не собирался меня им показывать. Ну, конечно, он стесняется меня. Представить гранту Даморри беспризорницу… не бывать такому! Я — его скелет в шкафу. Практически в прямом смысле слова.
— У тебя есть идея, как объяснить твое присутствие на встрече моему отцу? — уточнил Вэйд. — Вот и у меня нет. Поэтому залезай в шкаф и сиди тихо. А когда придет время, призови Морока.
Я собралась возмутиться, но в коридоре раздались шаги, и Вэйд буквально силой впихнул меня в шкаф, а после закрыл дверцу. Вот выберусь и прибью его!
Родительский день набирал обороты.
Глава 25
Знакомство с родней
Шкаф у мажора оказался очень даже вместительный. Побольше той коморки, где я порой ютилась, пока жила на улице. Я хоть и ругалась про себя, а разместилась с удобством. Прислонилась к задней стенке среди вороха рубашек и сложила руки на груди.
Все бы ничего, но как же здесь пахло Вэйдом! Он словно был повсюду — стоял позади меня, обнимал за плечи, нависал сверху. Его запах обволакивал и проникал внутрь. Он оседал на коже и губах почти реальным шлейфом. Невозможно сосредоточиться в таких условиях! Стоило чуть шевельнуться, и запах усиливался, так что я предпочла замереть.
В себя привел звук хлопнувшей двери. Кто-то пришел.
— Соберись, — шепнул дракон в моей голове. — Грант Вильям Даморри — чрезвычайно сильный маг. Если он почует подвох, достанется всем.
«И прежде всего мне» — подумала про себя. Вслух говорить не рискнула. Вон даже Морок шепчет, хотя прямо сейчас его никто кроме меня не в состоянии услышать. Для меня это было знаком. Дракон побаивается отца Вэйда.
Теперь я даже дышала через раз, и вся обратилась в слух. Благо стенки шкафа отлично пропускали звук.
— Здравствуй, сын, — у Даморри-старшего был глубокий низкий голос.
Вроде приятный, но напрочь лишенный эмоций. Не похоже, что он рад встрече с сыном. Я прикинула, как может выглядеть обладатель такого голоса. Наверняка у него лицо, как высеченное из камня — спокойное, даже равнодушное.
— Отец, — я не видела, но отчетливо представила, как Вэйд кивнул в знак приветствия. — Ты приехал один?
— Ты же знаешь свою мать. Ей
тяжело видеть тебя… после всего.Я не сразу поняла, о чем речь. Неужели о шраме? Так три года прошло! Леди Даморри могла бы уже смириться с тем, что ее сын несовершенен. К тому же шрам не особо портит Вэйда. Видела я отметины и похуже. А прозвучало так, будто это леди Даморри нанесли тяжелую травму, и она все никак не может оправиться, бедняжка.
Разве родители не должны поддерживать детей? Тут я могу ошибаться, у меня нет опыта семейных отношений, но говорят, что именно так все и происходит в нормальных семьях.
Вдруг подумалось — до чего же Вэйд одинокий. Совсем как я. И тот факт, что у него есть родные, ничего не меняет. Мне, наверное, даже проще. Лучше вовсе не иметь близких, чем быть ими отвергнутым.
— Ректор сказал, ты опоздал с подачей табеля первокурсников, — грант Даморри начал встречу с обвинений.
— Это не повторится, — заверил Вэйд.
— Надеюсь. Безупречность во всем — девиз нашего рода. Мне нужен достойный наследник.
— Очень жаль, что у тебя нет выбора.
В словах Вэйда сквозила едкая насмешка, но Даморри-старший то ли не заметил ее, то ли проигнорировал. Его ответ был предельно серьезен:
— Мне тоже жаль. Твоя мать не смогла до конца выполнить свой долг. Не бери с нее пример, не разочаровывай меня.
Я вдруг осознала, что вот уже пару минут стискиваю кулаки. Разговор отца и сына вывел меня из себя. Надо же быть таким снобом! Если бы существовала шкала высокомерия, грант Даморри стоял бы на ее вершине.
Если он так обращается с сыном, то как он ведет себя с другими людьми? Мне резко перехотелось знакомиться с родней Вэйда. Удача, что я оказалась в шкафу. Здесь вполне удобно, а главное — безопасно.
— Призови дракона, — приказал грант Даморри. — Хочу на него взглянуть.
Это был именно приказ, а не просьба. Старший Даморри обращался с сыном так, словно он — его прислуга. Вэйд был прав, приведя меня тайно на встречу. Страшно представить, как поступил бы его отец, если бы он не смог призвать дракона.
Я не видела, что делает Вэйд, но он подал мне словесный сигнал.
— Морок, — вроде как позвал он дракона, и я вскинула руку, материализуя сателлита.
Дракон появился за пределами шкафа. Я прислушалась. Судя по реакции гранта Даморри, дракон на месте.
— Ты неважно выглядишь, Морок. Все в порядке? — спросил грант, и я поняла, откуда у Вэйда дар слышать сателлитов. Он наследственный.
— Мы много тренируемся, чтобы получить высший балл на выпускном экзамене, — ответил Морок.
— Тебе нужно больше отдыхать, береги себя, — с драконом Даморри-старший был намного любезнее, чем с сыном.
Возникло нехорошее чувство, что именно дракона он считает своим истинным наследником, а Вэйд всего-навсего придаток к нему. Не самый удачный, но так как поменять его нельзя, приходится терпеть.
— Можешь отпустить сателлита, пусть отдыхает, — велел грант Даморри, и я развоплотила дракона.
На этом короткая встреча отца и сына практически завершилась. Похоже, Даморри-старший приходил исключительно ради того, чтобы посмотреть на дракона. Вэйд его не особо волновал.