Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

К его облегчению, Барлинг не стал задавать никаких вопросов — в отличие от Эдгара. Но громче всех выражала свое недоумение Агнес.

— Это касается Томаса Дина! — Стэнтону пришлось повысить голос.

Все вопросы смолкли. Мигом.

— Томас? — Лицо Агнес побелело. — Что такое, Хьюго?

Но Стэнтон промолчал. Скоро она все узнает, и помоги ей Бог.

— Тогда давайте поспешим, Стэнтон. — Барлинг повернулся к селянам: — Что касается дальнейшего, нам надо приступать к поискам Линдли. Начнем с рассветом.

Люди встретили его слова приветственными криками, хотя было и несколько тревожных взглядов. Эдгар оказался среди

первых.

— Зрак Божий! — воскликнул он, сцепив руки в предвкушении. — Я поведу людей, Барлинг.

Стэнтон выразительно взглянул на клерка, и тот понял, что медлить не стоит.

— Расходитесь по домам, добрые люди, и молитесь о том, чтобы нам сопутствовала удача.

Да будет так, но сейчас Стэнтон не мог думать ни о чем другом, кроме как об Агнес.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Барлинг видел, как непросто дался Стэнтону рассказ о подлинной жизни Томаса Дина.

Вновь усевшись за стол в Эдгаровой усадьбе, клерк внимательно и не перебивая слушал рассказ молодого посыльного, внутренне вознося небесам жаркие благодарственные молитвы. Стоило Барлингу увидеть на дороге изуродованную лошадь, как его охватил тошнотворный ужас при мысли, что та же судьба постигла и его молодого помощника. Однако Господь улыбнулся им.

То, что Стэнтону удалось узнать про Дина, оказалось поразительным — и Барлинг был готов первым признать это. Однако, будучи законником, он хорошо знал, как далеко люди могут отступать от образа Божия и на какие мерзости они способны.

Эдгар отпускал грубые бестактные замечания и неизменно выпивал после каждого.

Осмонд охал и ахал.

Агнес кинулась все отрицать. Она лжет, называя себя Кэтрин Дин. Томас не муж ей. Она лжет.

Кинулась в отчаяние. Моя жизнь кончена. Кончена, слышите? Господи, неужто я могла не заметить ладанку, когда его обмывала? Как? Неужто? Как же его изуродовали, Тома моего ненаглядного.

И снова все отрицать. Эта баба лжет, лжет. Не знаю зачем. Да воровка просто, хотела забрать его инструменты. Грязная подлая воровка, а никакая не жена. Нет.

Когда же ее сердце было окончательно разбито на мельчайшие кусочки, Осмонд решил, что в опасности оказалась и ее душа. Священник настоял, что теперь, когда выяснилось, что она жила в прелюбодействе, Агнес должна немедленно ему исповедаться.

Женщина протестовала, но, когда того же потребовал и Барлинг, она вынуждена была удалиться с Осмондом.

Эдгар продолжал нести какую-то чушь, а Барлинг рассеянно отпускал пустые комментарии, сосредоточенно раздумывая над новыми фактами.

Вконец измученный Стэнтон сидел с припаркой на колене, почти не притрагиваясь к еде и лишь прихлебывая вино из кубка.

Священник вернулся.

— Девчонка не желает каяться, — сказал он. — Ни в чем.

— Тогда гореть ей в аду, — фыркнул Эдгар.

— Дайте ей время разобраться в себе, — сказал Барлинг. — Подумать о своих поступках.

— Я тратить на нее время сегодня больше не буду, — сказал Осмонд. — Дядя, я домой, спать. Но один я туда не пойду. — Он поежился. — Представьте, какой добычей я был бы для Линдли.

— Возьми с собой пару слуг, — предложил Эдгар.

— Пары маловато, — ответил Осмонд. — Да утешит вас Господь этой страшной ночью. И давайте возблагодарим его за то, что вам посчастливилось сбежать от злодея, Стэнтон.

— Спасибо, сэр священник, — откликнулся посыльный.

Осмонд взмахнул

рукой и вышел.

— Сбежать, — с отвращением фыркнул Эдгар, — что-то, черт возьми, частенько тут стали сбегать в последнее время. Слишком уж, Барлинг. А ведь этого всего вообще могло не случиться. Если б только… только, — лорд махнул рукой, — вовремя разобрались, — он зычно рыгнул, — в самом начале.

Безобразное опьянение лорда вызвало у Барлинга раздражение.

— Эдгар, я уже много раз говорил вам, мы со всем разберемся — разберемся властью, данной нам его величеством. Что же касается побегов, то винить тут надо Томаса Дина.

— А теперь поглядите, что с ним стало! Голову проломили за то, что помог этому ублюдку.

— Мы точно не знаем…

— А я ведь и сам ему помог!

Краем глаза Барлинг заметил появившееся на лице у Стэнтона изумление. Да и его собственное лицо вряд ли выглядело иначе.

Эдгар продолжал:

— В самом начале еще, когда все живы были. Все! Я нашел Линдли у себя в конюшне — за пару ночей до смерти Смита это было. На мерзавца было жалко взглянуть. Я ему кой-какую работку подбросил, а в награду свои башмаки дал. Собственные! Он сам вместо денег попросил. Ноги-то у него сбиты были, он же босым бродил.

— Ради всего святого, Эдгар, почему вы не рассказали мне все это раньше?

— Да потому что мелочь это сущая, вот почему! Я помог негодяю, башмаки дал — и иди себе дальше! Скатертью дорога! — Лорд нетвердо поднялся на ноги. — Не-ет, не пожелал он уходить, сущий ад решил нам здесь навести, — с этими словами Эдгар вышел из залы, бормоча бессвязные проклятия.

Стэнтон посмотрел ему вслед, а потом перевел взгляд на Барлинга:

— Как он мог этого не рассказать?

— Стэнтон, люди скрывают правду по самым разным причинам, — и, как отлично знал сам Барлинг, находят этому лучшие оправдания. — По крайней мере, теперь мы знаем, почему Эдгар с такой готовностью обвиняет всех и каждого в побеге Линдли. Он сам первым впустил его и не стал интересоваться, кто таков Линдли и откуда. Кто знает, что открылось бы, будь он хоть немного полюбопытней? — Клерк сердито вздохнул. — Поверить не могу, что кто-то способен настолько наплевательски относиться к закону и порядку.

— Что ж, зато теперь мы знаем, откуда у Линдли эти башмаки. Я еще удивлялся, что у бродяги такая хорошая обувь.

Барлинг кивнул:

— Я тоже их заметил, но решил, что Линдли где-то стащил.

— Кстати, если уж говорить о скрытности, — сказал Стэнтон, — то, в отличие от Эдгара, у некоторых для этого есть гораздо более понятные причины. Теперь, когда мы одни, я расскажу вам кое-что про Вэббов. — И он кратко посвятил Барлинга в суть дела.

Клерк вздохнул:

— Вот так дилемма. Эдгару, конечно, придется сообщить.

— Нет! Вэббы спасли мою жизнь с риском для собственной. Для Эдгара несколько зайцев не имеют значения, а для Вэббов — еще какое. — Стэнтон говорил спокойно, уверенно и очень убедительно.

— Вы всерьез пытаетесь убедить меня, что можно пренебречь нарушением закона в качестве награды, Стэнтон?

— В данном случае да, сэр.

Барлинг сдержанно улыбнулся, прекрасно зная, что это удивит Стэнтона.

— Да, — сказал он, — вы определенно учитесь зреть в корень. Уверен, что уже очень скоро вы, Стэнтон, сможете занять новую должность в королевском суде. Пускай не писца, нет, но мы наверняка найдем вам лучшее применение на службе королю и…

Поделиться с друзьями: