Судьба - Дитя Неба (Симфония веков - 3)
Шрифт:
Рассказывая о детях, лиринская воительница наблюдала за лицом подруги, которое светилось от удовольствия.
– Возьми, Элендра, - попросила Рапсодия, протягивая ей Звездный Горн. Ты можешь за ним присмотреть? Если я погибну в Сорболде, пытаясь похитить гладиатора, мне бы не хотелось, чтобы он попал в чужие руки. Это может вовлечь Тириан в войну.
Элендра задумчиво посмотрела на Рапсодию и кивнула. После недолгих колебаний она протянула руку к Звездному Горну.
Рапсодия вложила меч в ладонь своей наставницы.
– Лучше, если я отдам его тебе сразу, иначе
– Так и должно быть.
Элендра взяла ножны и пристегнула их к поясу, легонько потрепала кобылу по шее, чтобы успокоить, и протянула руки к ребенку. Он отшатнулся от нее, на загорелом личике появилась тревога, и мальчик прижался к Рапсодии.
Певица наклонилась к нему и тихонько заговорила с ребенком на диалекте далеких западных провинций.
– Все в порядке, Джесен. Элендра мой друг и очень хороший человек. Не бойся.
Страх на лице мальчика исчез, он повернулся к Элендре и протянул к ней пухлые ручонки.
– Какой симпатичный маленький мужчина. Должно быть, ты проголодался, промурлыкала седовласая воительница, взяв мальчика на руки.
– Обед уже почти готов. Ты справишься с ребенком, Рапсодия?
– Да, - ответила та, левой рукой прижимая к груди младенца, а правой придерживая седло.
Она вновь передала поводья стражнику.
– Спасибо.
– Рапсодия улыбнулась воину и получила в награду восхищенный взгляд. Она провела рукой по лбу гнедой кобылы.
– Хорошая девочка, негромко сказала Рапсодия.
– Иди, перекуси немного и поспи. Ты заслужила отдых.
Кобыла заржала, словно соглашаясь с хозяйкой. Рапсодия погладила козу и почесала ее за ушами, прежде чем животных увели.
– Дай я посмотрю на малышку, - попросила Элендра, вглядываясь в лицо грудняшки.
Лиринский ребенок оказался на редкость уродливым, но Рапсодия смотрела на него с удивительной нежностью, преобразившей ее лицо.
– Какая она красивая, - проворковала Рапсодия.
– И как прекрасно себя вела во время долгого путешествия. Ты ее полюбишь, Элендра. Она такая хорошая.
Элендра не смогла удержаться от улыбки.
Стражники увели лошадь, и женщины с детьми направились в дом Элендры. По пути она угостила сладкими ягодами Джесена.
– У тебя возникли проблемы на пути сюда?
– спросила Элендра, пока Джесен продолжал искать вкусные ягоды у нее в карманах.
– Нет, если не считать того, что малышка все время хотела есть, рассмеялась Рапсодия.
– Наверное, именно по этой причине я ее так полюбила: она первое живое существо, которое решило, что под моей рубашкой есть нечто заслуживающее внимания.
Элендра вновь улыбнулась:
– Почему-то я тебе не верю.
– Жаль, что я не смогла утолить голод бедняжки. Постепенно я привыкла поить ее процеженным козьим молоком из фляжки, которую засунула под рубашку. К счастью, нам никто не встретился по пути.
Элендра расхохоталась, но тут они оказались возле ее дома, и она открыла дверь.
Им навстречу вышла Куан Ли, старшая из детей, привезенных Рапсодией к Элендре. Лицо Рапсодии осветилось улыбкой, когда она увидела девушку. Они обнялись,
и Рапсодия поцеловала ее в макушку.– Как ты, Куан Ли?
– спросила она, а Элендра спустила на порог Джесена. Рапсодия взяла его руку и вложила ее в ладонь девушки.
– Это Джесен, и он очень голоден. Ты сможешь отыскать ему место за столом? Иди вместе с Куан Ли, Джесен. Я скоро приду, мне нужно поговорить с Элендрой.
Джесен помахал ей рукой, и Рапсодия помахала в ответ. Женщины подождали, пока дети уйдут в дом, и отошли в сторону.
– Как прошли роды?
– спросила Элендра, нежно погладив головку ребенка.
– Если Судьба будет добра ко мне, надеюсь, я больше никогда не увижу ничего подобного, - ответила Рапсодия, побледнев.
– Я пыталась облегчить страдания матери, но мне удалось лишь помочь довести роды до конца и дать ей подержать ребенка, а потом мать умерла.
– Она наклонилась к девочке и поцеловала ее.
– Меня охватывает дрожь, стоит мне подумать о том, как страдали остальные женщины, рядом с которыми не оказалось целителя. Наверное, им так и не довелось взглянуть на своих детей. Мне даже думать об этом не хочется.
– Ее глаза наполнились слезами, и Элендра обняла ее за плечи.
– Ну, во всяком случае, эта была последней, - утешила ее воительница.
– Не совсем, - мрачно поправила ее Рапсодия.
– Я должна отыскать самого старшего. Возможно, Ллаурон знает, где он. Акмед ушел в Илорк, и мне страшно не хочется отправляться в путь без него. Его помощь мне очень пригодилась во время поисков этих девяти.
– Если ты будешь правильно себя вести, все будет в порядке, - заверила ее Элендра.
– Гладиаторы Сорболда опасны на ринге, в схватках один на один, но они не привыкли сражаться с несколькими противниками. Постарайся не вступать с ним в бой в одиночку. И помни: если ситуация станет опасной, тебе следует его убить. Конечно, спасти его - благородное дело, но твоя жизнь стоит много дороже.
– Да, ты права, - согласилась Рапсодия.
Ребенок потянулся и зевнул, вызвав восторг обеих женщин.
– Она и правда очень красивая, - нежно проговорила Элендра.
– Она боец, - с любовью сказала Рапсодия.
– Ей пришлось многое пережить. Жаль, что ты не видела лица ее матери, когда она держала ребенка на руках. Она не могла говорить, но...
– Ее голос оборвался, и Рапсодия склонила голову.
– Демон дал мне все основания вырвать из его груди сердце, - после паузы добавила она, - я лишь верну ему долг.
– Не позволяй ненависти захватить твое сердце, он обязательно это использует, - предупредила Элендра и погладила длинные волосы ребенка.
– Ты должна убить его ради будущего этой малышки, а не из-за прошлого. И тогда тобой будет управлять не жажда мести, а необходимость. Так у тебя появится больше шансов на победу. У меня уже не получится, ненависть пустила в моей душе слишком глубокие корни, но ты, Рапсодия, можешь довести дело до конца. Не дай чудовищности его деяний отвлечь себя.
– Сейчас ты ужасно похожа на мою мать, - с улыбкой ответила Рапсодия. Мне иногда кажется, что вы родственницы.