Судьба - Дитя Неба (Симфония веков - 3)
Шрифт:
"Сейчас, Розелла".
Лицо гувернантки стало суровым, дрожь прекратилась. Боль в ногах, замерзших, пока она стояла на краю балкона, постепенно притупилась и исчезла.
Она встала и подошла к буфету. Тяжелая пробка от графина соскользнула по подолу ее ночной сорочки на пол и, вращаясь, закатилась под стол. Маленький осколок стекла остался лежать на том месте, куда упала пробка, мерцая в призрачном свете.
Розелла взяла хрустальный бокал и подняла его так, что на нем заиграл отраженный от снега свет. Казалось, в бокале плавает жидкое лунное сияние.
"Сейчас, Розелла".
Она поставила бокал на полку, потянула
"Сейчас, Розелла".
Она приготовилась сделать глоток.
– Если ты любишь меня или моих детей, остановись.
Розелла резко повернулась. Перед ней стоял лорд Стивен в ночной рубашке, в льющемся из коридора свете она заметила у него за спиной Джеральда Оуэна.
– Отдай бокал.
– Милорд...
– Немедленно, Розелла.
Слова ее любимого господина разбили чары терзавшего ее голоса. Она протянула к Стивену дрожащую руку с бокалом.
Стивен взял хрустальный сосуд, мягко разжал пальцы Розеллы, а затем подошел к холодному камину и швырнул бокал на остывшие камни, после чего вернулся к буфету.
– Кто дал тебе яд, Розелла?
Губы Розеллы дрожали, но ее взгляд прояснился.
– Я не знаю, милорд.
– Ты не знаешь?
– Простите меня, милорд, - прошептала она, - но я не могу вспомнить.
Стивен почувствовал, как екнуло его сердце. Слова были все те же, он уже слышал их раньше. Они сорвались с губ лиринского солдата, перед тем как палач затянул на его шее веревку. Лирина поймали вместе с его отрядом, когда он перерезал горло жене Стивена. Уже находясь в руках людей Стивена, он все еще продолжал сжимать рукоять кинжала, даже не пытаясь спастись.
"Почему?
– спросил Стивен лирина перед казнью. Сердце герцога разрывалось от боли утраты.
– Скажи мне, почему?"
"Я не знаю, милорд".
"Кто отдал приказ?"
"Я... я не помню".
То же самое повторяли все остальные солдаты, которых повесили в тот день, даже последний, которому предложили жизнь в обмен на информацию.
"Я не помню, простите, милорд".
Солдаты армии Сорболда, атаковавшие обитателей Роланда во время зимнего карнавала, стояли, бессмысленно глядя на дымящиеся руины сожженных домов.
"Почему?"
"Я... я не знаю, милорд".
"Кто отдал приказ?"
"Я не помню".
Маленькую женщину, съежившуюся под его взглядом, сотрясала крупная дрожь. Стивен посмотрел ей в глаза, наполненные ужасом и неуверенностью, и на мгновение почувствовал, что смотрит прямо в ее сердце. Он обнял девушку.
– Все в порядке, Розелла, - наконец сказал он.
– Все хорошо.
Стивен жестом приказал Джеральду Оуэну открыть дверь, и в библиотеку вошли двое стражников, ждавших в коридоре.
– Отведите ее в башню, - распорядился Стивен.
– Ей там должно быть удобно, не нужно относиться к ней как к пленнице. Она больна.
– Послать за Ллауроном, милорд? Может быть, Каддир сможет что-нибудь для нее сделать.
Стивен покачал головой:
– Нет. Я должен подумать, Оуэн. А пока я не принял решения, не следует посвящать в случившееся других людей. Даже Ллаурона.
– Я понимаю, милорд.
Джеральд Оуэн взял бутылку с бренди, маленький пустой
мешочек, поклонился и вышел из библиотеки. Когда дверь за ним закрылась, Стивен вздохнул:– Я бы тоже хотел понять.
38
В чаще Тирианского леса, возле Покрова Гоэн
Лучи утреннего солнца осветили лес, сияя сквозь хлопья бесшумно падающего снега. Лес вокруг хранил молчание, и с каждым шагом тишина становилась все более глубокой. Изредка кто-то из детей начинал хныкать или нервно хихикать, но постепенно все почувствовали тяжелую неподвижность воздуха и примолкли.
Элендра остановилась, и Рапсодия, тихонько прищелкнув языком, заставила свою кобылу застыть на месте. Они оказались на самой обычной лесной поляне, со всех сторон их окружал густой лес. Здесь царила торжественность. Рапсодия ощутила глубокую и древнюю песнь силы и посмотрела на свою подругу.
Элендра внимательно оглядывала лес, словно пытаясь определить нужное направление. Наконец она что-то заметила и показала рукой вперед:
– Вон там ольха с расщепленным стволом. Это моя веха.
Рапсодия проследила за взглядом Элендры, заметила дерево и кивнула.
– Как далеко еще идти?
Элендра покачала головой.
– Я не знаю, - негромко ответила она, и ее голос словно растворился в окружающей тишине.
– Скоро ты поймешь, что я имею в виду. Где-то здесь проходит изгиб Времени, лучше мне это явление не описать. Я тысячи раз бывала здесь до той ночи, но никогда раньше не видела Покрова Гоэн.
Рапсодия кивнула и вновь посмотрела вдаль. Покров Гоэн - "Радость" на намерьенском языке - служил дверью в царство лорда и леди Роуэн, о которых Элендра рассказала Рапсодии в первую ночь их встречи. В легендарных существах - Хранительнице Снов и ее супруге, Властителе Благостной Смерти, было нечто мистическое, недоступное пониманию Рапсодии. Если бы историю о спасении Эши ей рассказала не Элендра, она бы решила, что рассказчик перебрал эля, но слова Элендры наполняла абсолютная уверенность, и у Рапсодии не возникло сомнений. Лорд и леди, сказала Элендра, вмешиваются только в тех случаях, когда речь идет о жизни и смерти, - иначе они просто не впускают к себе гостей. Она вздохнула, надеясь, что таинственная чета Роуэн захочет вмешаться.
– Возможно, его удается заметить только в том случае, если ты того стоишь, - предположила Рапсодия, похлопав свою кобылу по шее.
Элендра пожала плечами.
– Все может быть, - ответила она и прищурилась, внимательно вглядываясь в лес. Затем она повернулась и взяла Рапсодию за плечи.
– Тебе нужно кое-что запомнить. Время течет здесь иначе. Я провела в их царстве часы или даже дни, пока они пытались исцелить Гвидиона.
– В ее серебряных глазах появилось отражение тучи, а может, они затуманились от воспоминаний. Когда Рапсодия вернулась в Тириан, чтобы попросить помочь ей с детьми ф'дора, Элендра совершенно спокойно отнеслась к новости о том, что Эши жив. Рапсодии не раз хотелось узнать, что думает об этом лиринская воительница, но Элендра молчала.
– Когда он... после того как выяснилось, что я больше ничем не могу помочь и лорд Роуэн отослал меня обратно, в лесу ничего не изменилось, даже седло сохраняло тепло моего тела. Возможно, ты пробудешь во владениях леди и лорда Роуэн много времени, месяцы или даже годы, но когда ты вернешься, в остальном мире пройдет лишь несколько мгновений. Не исключено, что тебе будет трудно найти свое место во Времени.