Сумасшедшие двадцатые
Шрифт:
— Ваше пальто, Мисс Поллит, - Элайджа протягивает ей вещь. — Вы куда-то собрались?
— Собралась подальше из этого места! – выкрикивает она, выхватывая пальто из его рук.
— Объясните, что произошло?! – Майклсон проводит ее к стулу и помогает присесть.
— Я скажу, а вы послушайте и попытайтесь меня понять, - вздыхает она. — Права женщин ущемлены, мы не можем даже лишнего слова сказать. Мужчины доминируют, и так было очень много веков. Они используют женщин, управляют нами и мы вынуждены подчиняться. Но, я не желаю. Больше не желаю. Вы не слышали, что этот ублюдок предложил мне. Кем он себя возомнил?
— Но, я ведь нанимал тебя, и уволить тебя могу только я, - Майклсон приобнимает ее. — Я поговорю с ним, а ты возьми свои вещи и отдохни. До конца недели у тебя оплачиваемые выходные, и если ты не передумаешь, то в понедельник я подпишу нужные бумаги. Мы договорились?
— Договорились? – кивает она, набрасывая на свои плечи пальто.
Ей не терпится уйди, и девушка застегивает пальто, одевает перчатки и шляпу-клош. Она спускаетя с лестнице улыбаясь, и как только она выходит на улицу, вдыхает прохладный воздух, то словно весь тот туман, который скопился в ее голове рассеивается, и теперь она размышлять трезво. Она решает, идти вперед. Идти, справляясь со своей внутренней злобой. Она бросила все и идет вперед.
Новый Орлеан.
Ребекка шагает на кухню, под пристальным взором Лили. Она решила довести дело до конца, и поступить с Ребеккой так, как бы поступи с ней ее свекровь. Она сломает ее ради того, чтобы ее любимый сын смог жить в мире с ней.
Это не лучшее утро Ребекки Майклсон, и ей так недостает того, что она не увидела Марселя, который ушел еще до ее пробуждения. Майклсон в очередной раз бросает кусок сырого мяса на стол. Она всего лишь желает жить, как ей хочется, но, увы, она не может делать то, что ей хочется. Лили заставила ее проснуться в шесть утра и силой притащила на кухню заставив готовить любимое блюда ее супруга. Лили наблюдает за ней, а Ребекка, которая никогда не имела дела с кухней считает это абсурдным, а Лили тем, что это будет уроком для ее строптивой невестки, которую она должна усмирить и подчинить.
— Я не буду готовить мясо, имея столь дорогой маникюр, - возмущается Ребекка.
— Я попробую, и если мне не понравится, то ты будешь готовить заново, - строго говорит она. — Ты должна слушать меня.
— Вы не смеете так, разговаривать со мной! – не выдерживает Майклсон и уже готова замахнуться на нее.
— Прекратите! – появившееся Фрея, становится между ними.
— Я не буду готовить! – кричит Ребекка.
— Пока нет твоего мужа, я его доверенное лицо, и ты будешь слушаться меня! – не уступает Лили, думая, что она права.
— Что здесь происходит? – Сесилия замирает в дверном проеме.
— Мой маникюр мне обошелся дороже, этого куска мяса, - кричит Ребекка и Лили это не нравится. — Я не служанка!
— Я еще раз повторяю, что пока я доверенное лицо твоего мужа, и оскорбление, нанесенное мне, это оскорбление, нанесенное ему, - спокойно говорит она.
— Я не позволю топтать меня! – Ребекка думает только о том, чтобы набросится на Лили.
— Ты останешься здесь пока не приготовишь пасту, - Лили оборачивается и приближается к Сесилии. — Мисс Маршалл, выйдем в сад выпить чая.
— Это прекрасная идея, - женщина
пропускает Лили вперед.— Да она змея! Дьяволица! Хозяйка дома я. Я! – Ребекка посылает оскорбление в адрес Лили, как только шаги в гостиной затихли.
— Успокойся сестра, я рядом, - Фрея прижимает к себе сестру, понимая, что ее объятья сейчас то, что поможет ее сестре, и Ребекка нуждается в ней, как никогда прежде.
— Поверь мне сестренка, крыша нашего дома обрушилась на наши головы и я или умру или уйду на своих правах, - уверенно заявляет она, обнимая ее.
— Все же, хозяйка дома Ребекка, - говорит Сесилия, идя по каменной дорожке сада ведущей к беседки.
— Этого мало, чтобы называться хозяйкой дома, - отвечает Лили. — Я ведь вижу, какова сущность подобных женщин. Она всего лишь жена моего сына. Ребекка строптивая, но в доме появилась та, кто сможет командовать и навести здесь порядок. Я наведу здесь порядок. Вот увидишь.
— Надеюсь благодаря вам, в этом доме воцарится мире, - с надеждой говорит она.
========== Глава 26. Расколотый мир. ==========
Новый Орлеан. Сейчас.
— Керолайн! – кричит Ребекка в ожидании ответа прислуги.
Слыша голос хозяйки дома, сидящая Керолайн у постели Хоуп вздрагивает, понимая, что лучше ей поспешить , нежели столкнуться с гневом хозяйки дома, но бросить малышку она не могла. Хоуп тянется к ней, когда Керолайн протягивает ей бабочку, сделанную из бело-розового бисера.
— Научишь меня делать такие? – спрашивает Хоуп.
— Да, меня их учила делать моя мать, - улыбается Форбс. — Вам нужно лежать и отдыхать. Принести еще что-нибудь?
— Вновь каша, - вздыхает малышка Майклсон. — Я хочу пирог.
— Каша придает силы, а пирог всего лишь сладость, - улыбается Форбс. — Если ваша матушка позволит, то после вы выпьете час с кусочком пирога.
— Как ты себя чувствуешь? - спрашивает вошедшая Хейли, а Керолайн ставит поднос с едой на кровать.
— Я пойду, если позволите, меня звала Миссис Сальваторе, - еле произносит блондинка.
— Иди, я сама займусь дочерью, и очень скоро придет доктор, чтобы осмотреть ее, - Маршалл садится рядом с малышкой, гладя ее по волосам.
— Если я понадоблюсь, зовите, Мисс Маршалл, - слегка опустив голову, Керолайн выходит из комнаты.
— Керолайн! – громко выкрикивает Майклсон.
Форбс кажется, что Ребекку слышит весь Новый Орлеан. Керолайн спешит пройти в кухню, где застает хозяйку дома, которую сдерживает Фрея, а Ева убирает осколки разбившегося стекла. Керолайн боится, Ребекку, которая готова запустить очередную тарелку в стену.
— Я слушаю, - опустив голову, говорит она.
— Керолайн, ответь мне на один вопрос, - начинает Ребекка. — Где личный повар нашей семьи?
— Миссис Сальваторе приказала дать Мистеру Хлойссену выходной, - дрожащим голосом отвечает Форбс. — Она сказала, что вы только жена Стефана, и пока здесь его мать - доверенное лицо, мы должны слушать только ее.
— Ядовитая змея! Она возомнила себя хозяйкой дома! – кричит блондинка, оборачиваясь к сестре. — Посмотри, во что я превратилась? Посмотри, как я опустилась? Я опустилась до того, что готова выдрать ей все волосы! Я представляю, как она горит в Аду, а я смеюсь, наблюдая за этим!