Супруг по заказу
Шрифт:
Поэтому она приподняла юбку на несколько дюймов и смело ступила в высокую, по колено, траву. Чуть подальше, во влажной тени, трава уступила место веерам папоротника, сменившимся мягким мхом.
Он глянул на нее, но тут же отвернулся, и она не успела увидеть выражение его лица.
«Возвращайся», – требовал разум. Но любопытство взяло верх. Как умерли его родители и брат и почему он слышать не хочет о женитьбе, которая поможет ему избавиться от одиночества?
Потому что Оливия была твердо уверена в одном: Невилл Хок – очень одинокий человек. Поэтому и не спит по ночам и слишком много пьет. Возможно, с ее помощью он сможет найти подходящую для него женщину и заполнить пустоту в
Оливия закатила глаза, потрясенная собственными мыслями. Должно быть, это его трагическое повествование так влияет на нее, ибо стремление найти жену для лорда Хока вряд ли входило в ее намерения, когда она решила подойти к нему сегодня.
Но тут он нырнул под низко нависшую дубовую ветку и послал ей свою кривую, мимолетную ухмылку. И в этот момент глупые фантазии Оливии резко столкнулись с реальностью. Невилл Хок вполне способен сам найти себе женщину, и только идиотка может думать иначе. Ей следовало бы немедленно повернуть назад, но если она не собиралась этого делать, нужно было по крайней мере твердо помнить о цели. У него нет причин изводить ее. И все же он предпочел делать именно это. И любая порядочная женщина, будь то горничная или аристократка, просто обязана поставить его на место.
Оливия с высоко поднятой головой вышла на поляну, протянувшуюся вдоль узкого русла реки.
Нет, ее цель ясна. Пусть только попробует снова взяться за свое – и увидит, чем это кончится!
Киттиуэйк зашла в прозрачную воду и стала жадно пить. Оливия с завистью смотрела на красивое животное. Как бы она хотела побродить босиком по ручью, а потом прыгнуть на спину Китти и скакать во весь опор!
– Полегче, девочка. Не так быстро, – сказал лорд Хок кобылке, уводя ее от ручья. Лошадь вскинула голову и снова потянулась к воде, но он отвлек ее пригоршней травы. – Потише, Китти. Не то заболеешь.
– Похоже, у нее другое мнение, – заметила Оливия.
– Как у всех интересных женщин.
Означал ли этот прямой взгляд, что она тоже в числе этих женщин? Оливия решила, что нужно сделать вид, будто она польщена. Поэтому и улыбнулась, но своего намерения не оставила.
– А ваша мать тоже была интересной женщиной?
– Трудно сказать, – выдавил он, помолчав. – Разве ребенок может верно судить о родителях? Вот вы, например, сумели бы?
– Возможно, да… а возможно, нет. Однако я могу увидеть вашу семью только глазами единственного оставшегося в живых потомка. Так вы не ответили на мой вопрос, лорд Хок.
– Почему вы не зовете меня Невилл?
– Мы недостаточно хорошо знакомы, чтобы позволить такую фамильярность.
– Это можно устроить.
Всего тремя словами и жарким взглядом он лишил ее сил.
Она сорвала трехлапый лист с ближайшего куста бузины и повертела в руке.
– Стараетесь отвлечь меня, чтобы не отвечать на вопрос?
Он задумчиво гладил бок Китти.
– Это вы, Оливия, постоянно меня отвлекаете, – возразил он и тут же, ухмыльнувшись, поправился: – Мисс Берд.
– Так ваша мать была интересной женщиной? – повторила она с некоторым раздражением.
Поняв, что она не отступится, он вздохнул:
– Моя мать была человеком спокойным, тихим. Заботилась о семье, хозяйстве. Часто бывала в церкви. То есть обладала всеми необходимыми качествами для доброй жены и заботливой матери.
– Но была ли она интересной?
– Мой отец так считал. Единственный раз он был жесток по отношению к ней: когда умер раньше ее.
– Вот как…
Оливия снова почувствовала себя маленькой и злой девчонкой.
– Он подхватил кашель, от которого не смог оправиться. А когда он умер, она стала
чахнуть и последовала за ним через несколько месяцев.– Пока вы были на войне?
– Нет. Я к тому времени уже вернулся. – Он упорно смотрел в другую сторону.
Оливия прикусила губу. Похоже, она расстроила его своими неуместными вопросами.
– Должно быть, они так гордились вами. По крайней мере это стало для них утешением.
– Да. Стало, – отозвался он, но в голосе снова послышались нотки горечи. – Вскоре после их кончины мой брат неудачно упал с лошади. Протянул две недели, а потом умер, так и не придя в сознание. Так что, видите, мисс Берд… – Он поднял голову и в упор посмотрел на нее. – Никому нет дела, женюсь я или нет. Произведу на свет наследника или не исполню своего долга. – Помедлив, он с неожиданной искренностью добавил: – И вам не следует находиться здесь, наедине со мной.
Оливия улыбнулась с большей уверенностью, чем испытывала на самом деле:
– Полагаю, вы правы. И поскольку вы уже дважды подбивали меня, согласиться на тайное свидание, мне это надоело. Даже для вашего упорного старания шокировать меня есть границы, поэтому я чувствую себя в относительной безопасности.
– Знаете… – озадаченно протянул он, – вы совершенно не похожи на других женщин своего круга. Ведете этот неприличный журнал. Бродите ночами по незнакомому дому. Становитесь на моем пути, и, похоже, с полного одобрения своей матери… Что должен думать обо всем этом мужчина? А теперь вы допытываетесь о моей семье и отношении к браку. Так скорее ведут себя рвущиеся замуж особы, а не скромные молодые леди. Неужели вы так отчаянно хотите найти себе мужа? – Он обошел Китти, так что теперь они стояли друг от друга на расстоянии вытянутой руки. – Или вы скрываете от меня какую-то тайну?
Его слова на мгновение сбили ее с толку. Какая тайна может у нее быть? И если бы она так мечтала выйти замуж, давно бы нашла себе жениха.
Но тут его взгляд уперся в ее живот, и до Оливии с болезненной ясностью дошло истинное значение его намека.
Она тихо ахнула. Он считал, что ей необходимо выйти замуж? И в этом заключается ее тайна?
– Пытаетесь поймать меня, устроив так, чтобы нас застали в компрометирующей ситуации? – прямо спросил он, весело блестя глазами.
Именно этот веселый блеск позволил ей сдержать гнев. Скрестив руки, она надменно вскинула подбородок:
– Вы сами этому не верите, лорд Хок. Вам просто хочется вывести меня из себя.
– И мне это удалось? – ухмыльнулся он.
– Нет, – покачала головой Оливия. – Не удалось.
– Увы. Что ж, может, попробовать это? – Он одним движением привлек ее к себе. – Вы уже злитесь?
– Начинаю, – пробормотала Оливия, безуспешно пытаясь вырваться. Но он сжимал ее хоть и не грубо, но крепко. – Отпустите меня.
– Рано. Вы еще недостаточно разозлились. – Он наклонил голову.
– Еще как разозлилась! – Впрочем, ее сердце билось не столько от гнева, сколько от страха и предвкушения. – Я в бешенстве! Немедленно отпустите!
– Думаю, вам требуются немного более жесткие меры. Может быть, это…
Она не успела глазом моргнуть, как он прижался к ее губам своими.
А может, ей следовало прислушаться к рассудительному внутреннему голосу, требовавшему держаться от него подальше… с самой первой встречи и потом тоже? И все же она оказалась не готова. И снова начала вырываться, но на этот раз куда слабее и всего на несколько коротких минут.
Его губы были горячими, поцелуй – пылким, и она забыла о гневе. А когда его руки обвили ее плечи, она забыла о страхе. Он прикусил ее нижнюю губу, заставил приоткрыть рот, и их языки сплелись. У Оливии внутри все сжалось в жарком, зовущем предчувствии.