Супруги по завещанию
Шрифт:
— Куда теперь? — поинтересовалась я у герцога, когда мы вышли в идентичном прошлому зале по другую сторону портала.
Супруг ведь так и не удосужился посвятить меня в свои планы. И я понятия не имела, зачем меня притащили в столицу. Грех жаловаться, конечно, когда у меня появилась возможность наведаться в Имперский банк, но тем не менее.
— Сначала мы посетим Имперский банк, — словно прочел мои мысли Алмир, — Затем купим тебе платье на сегодняшний званый ужин, а после отправимся домой.
Я даже не удивилась наличию еще одного дома в столице нашей Империи у начальника тайной
Свое недоумение я и поспешила выразить герцогу Гейрлейву. Но тот весьма красноречиво на меня взглянул и сообщил, что подобные разговоры стоит вести исключительно наедине в закрытом кабинете. Все ясно, страшный и ужасный начальник тайной канцелярии плетет какие-то одному ему известные интриги.
Когда мы вышли из здания, у подножия лестницы нас уже дожидался черная карета без опознавательных знаков. Такая, что с одного взгляда было понятно, что это служебный экипаж тайной канцелярии.
Мужчина в черной форме, проворно подскочивший открыть для нас дверь и низко поклонившийся при этом, сомнений тоже никаких не оставил.
До Имперского банка мы добрались быстро, он находился в паре кварталов от городского стационарного портала, который открыт для всех желающих с большим кошельком. Еще один портал находится во дворце и последний в столичной академии магии. Но туда обычным страждущим путь закрыт.
На входе в банк герцога Гейрлейва сразу же узнали, низко поклонились и поспешили поинтересоваться, с какой целью нанес визит такой многоуважаемый клиент. Многоуважаемый клиент хмыкнул и с ловкостью циркача достал из внутреннего кармана своего пальто документ с родовой печатью графа Эйвери.
— Моя дорогая супруга, Ханнелор Гейрлейв, получила в наследство от своего отца ячейку в вашем банке. Мы бы хотели ознакомиться с содержимым, — пояснил Алмир.
Сотрудник Имперского банка одарил меня новым, любопытным взглядом, но почти сразу же осекся, быстро пробежался взглядом по предоставленному документу и произнес поспешно:
— Разумеется, вас сейчас проводят.
Мужчина куда-то отошел, и уже через минуту перед нами возник еще один служащий банка. Поклонившись мне и супругу, он попросил следовать за ним, и направился уверенным шагом через огромный, светлый и просторный холл банковского здания.
Мы свернули вправо, недолго прошлись по широкому коридору и остановились напротив огромной металлической двери, по обе стороны от которой стояли охранники. Служащий банка приложил к двери какой-то камень, и замок с тихим скрипом отворился.
— Меры предосторожности, — тихо шепнул мне Алмир, заметив мое замешательство.
Да-а-а, охрана у них тут хорошая. Да настолько хорошая, что я все больше начинаю задаваться вопросом, что именно отец решил здесь спрятать? Похоже, Имперский банк самое безопасное место в государстве. После сокровищницы Императора, разумеется.
За дверью нас ждала лестница, ведущая вниз. Несмотря на то, что подвал был хорошо освещен, спускалась
по ступеням я с опаской, вцепившись в руку герцога Гейрлейва. Внизу нас ждал еще один пост охраны и дверь, идентичная предыдущей. Служащий банка провел те же манипуляции, и мы, наконец, оказались в святая святых Столичного Имперского банка.Вот только то, что нас ждало внутри, мало было похоже на те банковские ячейки, что я себе представляла.
— На каждой из дверей написано число, соответствующее номеру ячейки, — внезапно произнес служащий и вновь обратил взор на документ из завещания отца, — Так, леди Гейрлейв, нам сюда, — произнес он и двинулся внутрь помещения, которое напоминало собой лабиринт.
Только вместо живой изгороди здесь были бесконечные двери с золотыми табличками.
— Прошу, ячейка номер триста сорок два, — с торжественным видом сообщил служащий, пропуская меня вперед.
Я растерянно замерла перед дверью. А открывать мне ее как прикажете? У меня нет волшебного камушка-артефакта, который отворяет банковские двери, как у некоторых.
— Просто приложите руку к двери, — любезно подсказал мужчина, — На ячейках магическая защита, настроенная на владельца.
— Но у меня нет магии, — закономерно возразила я.
— Для того чтобы открыть дверь, она вам и не нужна, — пояснили мне, — Все ячейки были зачарованы с помощью кровной магии. Вас, как прямую кровную наследницу графа Эйвери, защита пропустит.
— Ладно, — вздохнула я и с опаской поднесла руку к двери.
Стоило мне схватиться за ручку, как руку прострелило болью так, будто меня укололи иглой. Но боль почти сразу отступила, и замок щелкнул, давая понять, что магическая защита приняла меня, как новую владелицу банковской ячейки.
Что ж, самое время узнать, какие тайны отец оставил после себя.
Открыв дверь, с интересом заглянула в небольшое помещение, большую часть которого занимал какой-то металлический шкаф с выдвижными ящиками.
— Проходи, не бойся, — подтолкнул меня в спину Алмир, проходя внутрь вслед за мной.
— Я подожду вас снаружи, — тактично отозвался служащий Имперского банка.
Когда за герцогом закрылась дверь, мне показалось, что и без того небольшое пространство сузилось еще больше, почти не оставляя свободного места. Напротив стеллажа располагался узкий вытянутый стол, который я и не заметила сначала. И свободного пространства едва хватало на пару широких шагов.
— И почему ты вдруг замерла? — неожиданно раздался голос супруга прямо над головой, — Неужели не хочется поскорее узнать, что же хранится внутри? — кивнул он на загадочный шкаф.
Слова герцога Гейрлейва послужили для меня призывом к действию. И я решительно двинулась к шкафу, потянувшись к верхнему ящику. Выдвигая его, неосознанно задержала дыхание, страшась неведомо чего и одновременно с тем испытывая дикое любопытство. И тут же с шумом выдохнула, когда ячейка выдвинулась до упора, и ее содержимое оказалось на свету.
Начальник тайной канцелярии, бесшумно подошедший сзади и нависший надо мной, присвистнул и с веселым энтузиазмом произнес:
— Да вы, оказывается, богатая наследница и завидная невеста, леди Гейрлейв.