Свадьба О'Малли
Шрифт:
— Потому что хочется чего-нибудь неожиданного. И какой вред может быть от одного свидания?
— Скорее всего, никакого, — согласилась Глэдис. Она улыбнулась. — Потом расскажешь нам, какова другая сторона его жизни.
— Не позволяй ему заговаривать тебе зубы. Я видел, как действуют подобные типы. Обольстят и бросят, — предупредил ее Джулс.
— Обещаю, что не совершу опрометчивых поступков, — заверила его Сарита.
К концу рабочего дня Сарита уже жалела о назначенном свидании и, подойдя к дому, была
Луис поднял взгляд от обструганной палочки.
— Ты выглядишь так, будто кто-то здорово загрузил тебе мозги.
Он наверняка не одобрит ее возможного свидания с Грегом. Сарита пожала плечами.
— Ничего особенного. Я просто скоро поеду кое-куда, но не сейчас. Все кончено и сделано.
Луис нахмурился.
— Я надеюсь, ты не собираешься отменить свое свидание с Грегом Пайком?
На ее лице появилась подозрительность.
— Как ты узнал об этом?
— Я сказал ему, — ответил Вольф, выйдя из двери. Он с неудовольствием взглянул на Луиса — мужчины явно не пришли к согласию. Сарита посмотрела на деда: он в жизни не сказал доброго слова о Греге.
— Ты хочешь, чтобы я поехала?
Луис улыбнулся.
— Если в этом человеке есть что-то хорошее, уверен, что ты найдешь это.
Сарита не верила своим ушам. Она ждала, что дед будет протестовать, а он между тем не выказывал ни малейшего беспокойства.
— А если в нем не окажется ничего хорошего?
— Тогда ты просто потеряешь вечер. Ты свободная женщина и можешь проводить время по собственному усмотрению.
Вольф глубоко вздохнул и спустился с веранды.
— Я отправляюсь в каньон к Грому. Похоже, мы с ним единственные разумные существа на этом ранчо.
— Малыш расстроился из-за твоего свидания. — Луис посмотрел Вольфу вслед.
Сарита нахмурилась.
— Он бесится, потому что я не стала делать все по его указке.
Лицо Луиса стало серьезным.
— Не думаю, что он действительно заботится о твоем благополучии.
— Я знаю. Решил поиграть в старшего брата. — Снова резкий укол разочарования. Она больше злилась на себя, чем на Вольфа. — Старший брат — это последнее, что мне надо в этой жизни. Особенно если он — Вольф О'Малли.
— Слышал, что сегодня утром он был на прогулке с Дженис Корбет.
— Тогда я скажу, что Вольф более нуждается в присмотре старшей сестры, чем я в опеке старшего брата, — сказала Сарита и вошла в дом. Там она подошла к телефону, чтобы отменить свидание с Грегом, но остановилась: Вольф еще подумает, что это из-за него.
Нет, надо выбросить из головы обоих! Она принялась гладить белье и готовить ужин, но образы Вольфа и Грега не оставляли ее.
Неожиданное внимание Грега было лестно. Пайк, видимо, скучал в обществе женщин своего круга и теперь просто искал новых приключений. В этом она не сомневалась.
Что касается Вольфа, то не его игры в старшего брата беспокоили ее. Сариту мучили мысли о том, что Вольф и Дженис могли быть вместе.
— Стоит беспокоиться за любого мужчину, на которого она положит глаз, —
сказала вслух Сарита, пытаясь оправдать свою заботу о Вольфе.Она пошла позвонить в колокольчик, предвещающий ужин, и узнать, вернулся ли Вольф из каньона. Если нет, то ей не надо будет разогревать его порцию.
— Какая разница, — тихо пробормотала Сарита. — По крайней мере никто не будет воспитывать за столом.
Но уже через несколько минут после начала ужина она поняла, что ей не хватает Вольфа.
«Почему я скучаю по нему?» — тихо вскипела она. Перед глазами возник образ сильного, крепкого, красивого Вольфа, стоящего рядом с Громом.
— И вовсе я не скучаю по этому тупоумному и наглому всезнайке, — вслух добавила она, пытаясь избавиться от наваждения.
Но тут она услышала шум приближающегося джипа и задохнулась от радости.
— Прошу прощения за опоздание, — извинился Вольф, входя в кухню.
Сарита стала быстро отправлять в рот еду, чтобы побыстрее уйти с кухни.
— Ты поперхнешься, если не станешь есть медленнее, — предупредил Луис. — Ты что, боишься находиться с Вольфом за одним столом?
Сарита остановилась.
— Нет, не боюсь.
— Слышал, что ты был утром на прогулке с Дженис Корбет, — сказал Луис, когда Вольф сел на свое место и принялся за еду.
— Да, я подумал, что неплохо было бы прокатиться. Гром уже слишком стар.
Луис понимающе кивнул.
— Если хочешь приобрести лошадь, тебе лучше связаться с Хэнком Джефферсом. У него есть двухлетний жеребец. Ну, может быть, он и не такой задорный, как Гром, но довольно крепкий.
— Обязательно посмотрю. Я уже говорил с Джорджем Эвансоном сегодня, он обещал приехать и привести конюшни в надлежащий вид. — Вольф взглянул на Сариту. — Я хочу, чтобы у Грома появились жеребята. Сегодня я зашел в стойло к твоей кобылице. Эта лошадка как раз то, что надо. По-моему, она очень подходит для этой роли. Я заплачу хорошие деньги.
Сариту пронзило легкое возбуждение при мысли о спаривании лошадей.
«С моим чувством юмора явно что-то не так», — подумала она про себя и вслух произнесла:
— Конечно, почему бы и нет?
— Хорошо, тогда я заберу и отведу их к коралю — пусть побудут немного вместе. Если не станут спариваться, то приведу ветеринара.
Сарита только кивнула, продолжая есть.
— Ты хочешь снова возобновить отношения с миссис Корбет? — спросил вдруг Луис.
Вольф вскинул брови — вопрос был более чем личный.
Сарита покраснела.
— Ради бога, дедушка, это тебя не касается.
Луис проигнорировал ее замечание.
— Его не было довольно долгое время. Он должен знать, что может ввязаться в нечто такое, от чего потом не избавится.
— Брэдфорд Диллайн проинформировал меня о подробностях ее брака. Она заставила Джека жениться, утверждая, что беременна. Потом через несколько недель после свадьбы сказала, что у нее был выкидыш. Так что Джек понял, что его обвели вокруг пальца.
Сарита посмотрела на него.